Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sest jumal on neile andnud südamesse teha tema nõu järgi ja heita ühte nõusse ning anda oma kuninglik valitsus metsalise kätte, kuni täituvad jumala sõnad.
kua hoatu hoki e te atua ki o ratou ngakau kia whakarite i tana i pai ai, kia kotahi ano hoki o ratou whakaaro, kia hoatu hoki e ratou to ratou rangatiratanga ki te kararehe, kia rite ra ano nga kupu a te atua
ainule jumalale, meie Õnnistegijale, jeesuse kristuse, meie issanda läbi olgu au, auhiilgus, võimus ja valitsus enne kõike maailmaajastut ja nüüd ja kõigi ajastuteni! aamen.
ki a ia, ko ia anake nei te atua, ki to tatou kaiwhakaora, i roto i a ihu karaiti, i to tatou ariki, waiho atu i a ia te kororia, te nui, te kaha, te mana, i mua atu o nga wa katoa, aianei, a ake ake. amine
ja seitsmes ingel puhus pasunat. siis sündisid suured hääled taevas ning ütlesid: „maailma valitsus on saanud meie issanda ja tema kristuse omaks, ja tema valitseb ajastute ajastuteni”
na ka whakatangi te whitu o nga anahera; a ka whai i muri nga reo nunui i te rangi, e mea ana, kua riro te rangatiratanga o te ao hei rangatiratanga mo to tatou ariki, mo tana karaiti hoki; ko ia ano hei kingi ake ake
ja ma kuulsin suurt häält taevast ütlevat: „nüüd on õnnistus ja vägi ja kuninglik valitsus saanud meie jumala ja meelevald tema kristuse kätte, sest välja on visatud meie vendade süüdistaja, kes nende peale kaebab meie jumala ees päevad ja ööd!
a ka rongo ahau i te reo nui i te rangi e ki ana, tenei kua tae mai te whakaoranga, te kaha, me te rangatiratanga o to tatou atua, me te mana hoki o tana karaiti: no te mea kua whakataka te kaiwhakapae ki o tatou teina, e whakapae nei ki a ratou i te ao, i te po, i te aroaro o to tatou atua