Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
raamatupidamiseeskirja ajakohastatakse seoses ravikindlustusskeemi konsolideeritud raamatupidamisaruandesse lisamata jätmisega.
wymieniona zasada rachunkowości zostanie zaktualizowana, tak by konsolidacja nie dotyczyła systemu ubezpieczeń zdrowotnych.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
ravikindlustusskeemi raames kättesaadavate teenuste valik sõltub haigekassa eelarvelisest koormusest.
• dzieci poniżej 19 roku życia,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ravikindlustusskeemi sissemaksed arvutatakse töötajale täistööajaga töötamise korral makstava põhipalga alusel.
składki na ubezpieczenie chorobowe są obliczane przez odniesienie do wynagrodzenia podstawowego należnego członkowi personelu zatrudnionemu w pełnym wymiarze godzin.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
selliste maksete tegemise ajal ei saa lepinguline töötaja hüvitisi agentuuri ravikindlustusskeemi alusel.
w okresie, w którym wnoszone są te składki członek personelu kontraktowego nie korzysta z ubezpieczenia chorobowego agencji.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
euroopa ühenduste raamatupidamisaruandes ei ole konsolideeritud vahendeid, mida ühendused haldavad euroopa ühenduste personali ravikindlustusskeemi ja euroopa arengufondi nimel.
fundusze, którymi zarządzają wspólnoty w ramach wspólnego programu ubezpieczeń zdrowotnych dla pracowników wspólnot europejskich, jak i w ramach europejskiego funduszu rozwoju nie są ujęte w sprawozdaniu finansowym wspólnot europejskich.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
järgmistel isikutel on samuti õigus saada lõikes 1 sätestatud hüvitisi, kui nad ei kuulu mõne teise riikliku ravikindlustusskeemi alla:
pod warunkiem że nie mogą one uzyskać objęcia ubezpieczeniem z tytułu jakiegokolwiek innego publicznego systemu ubezpieczeń zdrowotnych, świadczenia przewidziane w ust. 1 przysługują podobnie następującym osobom:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
ombudsman avaldas komisjonile kiitust otsuse eest pikendada ühise ravikindlustusskeemi kindlustust, märkides et otsus peegeldab tundlikku ja pragmaatilist suhtumist kaebuse esitaja haigusseisundisse.
rzecznik wyraził uznanie dla komisji za jej decyzję o przedłużeniu ubezpieczenia zdrowotnego jsis, odnotowując, że stanowiło to pełne wrażliwości i pragmatyzmu uwzględnienie stanu zdrowotnego skarżącego.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hüvitisesaaja teatab kõigi hüvitiste summa, mis talle on makstud või mida ta saab endale või oma kindlustusega hõlmatud isikutele nõuda muu seaduse või määrusega ettenähtud ravikindlustusskeemi alusel.
osoby upoważnione do powyższych świadczeń zgłaszają kwoty wszystkich zwrotów, wypłaconych lub o które mogą się ubiegać, dla siebie lub na rzecz osób objętych ich ubezpieczeniem w ramach jakiegokolwiek innego ustawowego systemu ubezpieczenia chorobowego.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Ühenduse õigus ei kahanda liikmesriikide pädevust oma sotsiaalkindlustussüsteemide korraldamisel, eeskätt farmaatsiatoodete tarbimist reguleerivate õigusnormide vastuvõtmisel oma ravikindlustusskeemi finantstasakaalu huvides ning tervishoiuteenuste ja arstiabi korraldamisel ning kättesaadavaks muutmisel.
prawo wspólnotowe nie narusza kompetencji państw członkowskich w zakresie organizacji systemów zabezpieczenia społecznego, a w szczególności w zakresie stanowienia przepisów regulujących konsumpcję produktów farmaceutycznych w interesie równowagi finansowej ich systemów ubezpieczeń zdrowotnych oraz w zakresie organizacji i świadczenia usług zdrowotnych.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kui saadavate hüvitiste kogusumma ületab lõikes 1 sätestatud hüvitiste summa, lahutatakse vahe lõike 1 kohaselt hüvitatavast summast, välja arvatud agentuuri ravikindlustusskeemi kohaselt mittehüvitatavaid kulusid hõlmava täiendava eraravikindlustusskeemi alusel saadud hüvitised.
jeżeli łączna kwota możliwego do uzyskania zwrotu kosztów jest większa niż suma zwrotów przewidzianych w ust. 1, to taką różnicę odlicza się od kwoty podlegającej zwrotowi stosownie do ust. 1, z wyjątkiem zwrotów otrzymanych w ramach prywatnego dodatkowego ubezpieczenia chorobowego, które pokrywają część wydatków nie podlegających zwrotowi w ramach agencyjnego systemu zabezpieczenia chorobowego.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
kui teenistuja tõendab, et ta ei saa hüvitisi ühegi muu seaduse või määrusega ettenähtud ravikindlustusskeemi alusel, võib ta hiljemalt üks kuu pärast oma lepingu lõppemist taotleda esimeses lõikes sätestatud ravikindlustuse jätkumist kõige rohkem kuni kuus kuud pärast lepingu lõppemist.
jeżeli pracownik udowodni, że nie może być objęty żadnym innym programem ubezpieczeń chorobowych ustanowionych z mocy prawa lub rozporządzeniem, może wystąpić o kontynuowanie swojego ubezpieczenia chorobowego zgodnie z ust. 1 akapit pierwszy przez okres maksymalnie 6 miesięcy po wygaśnięciu jego umowy, nie później jednak niż w ciągu jednego miesiąca po wygaśnięciu swojej umowy.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
kui toetusesaajatel ei ole tasustatava töö eest saadavat palgatulu, on neil ja nende kindlustusega kaetud isikutel õigus saada personalieeskirjade artiklis 72 sätestatud ravikindlustusskeemi kohaseid hüvitisi, tingimusel et nad maksavad asjakohaseid makseid, mis on arvutatud lõikes 1 sätestatud toetuse põhjal.
jeśli odbiorcy świadczenia nie uzyskują dochodów z żadnej formy pracy zarobkowej, są uprawnieni osobiście, a także osoby objęte ich ubezpieczeniem, do świadczeń wynikających z systemu ubezpieczeń na wypadek choroby, przewidzianych w art. 72 regulaminu pracowniczego pod warunkiem że płacą odpowiednie składki, obliczane na podstawie świadczenia przewidzianego w ust. 1.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 8
Качество:
kui ajutine töötaja tõendab, et ta ei saa end kindlustada õigusnormiga ettenähtud ühegi muu ravikindlustusskeemi alusel, võib ta hiljemalt ühe kuu jooksul pärast oma lepingu lõppemist esitada avalduse selle kohta, et artiklites 67 ja 68 sätestatud ravikindlustust kohaldataks jätkuvalt kuni kuue kuu jooksul pärast lepingu lõppemist.
jeśli członek personelu tymczasowego udowodni, że nie może zostać objęty ochroną w ramach innego ustawowego systemu ubezpieczenia chorobowego, może on, na wniosek złożony najpóźniej w ciągu miesiąca następującego po wygaśnięciu umowy, kontynuować ubezpieczenie chorobowe przewidziane w art. 67 i 68, przez okres nie dłuższy niż sześć miesięcy po wygaśnięciu umowy.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
kui teenistuja tõendab, et tal pole võimalik saada hüvitist mõne teise sotsiaalkindlustusskeemi alusel, saab ta edasi hüvitist esimeses lõikes sätestatud ravikindlustusskeemi järgi kuni 60 päeva pärast tema töölepingu lõpetamist või selle aja jooksul, kui ta on põdenud teenistuse vältel saadud pikaajalist rasket haigust, ilma et ta peaks tasuma oma sissemakset.
jeżeli pracownik wykazuje, że nie może uzyskać objęcia go innym systemem zabezpieczenia społecznego, nadal będzie korzystać z objęcia ubezpieczeniem zdrowotnym określonym w akapicie pierwszym, bez konieczności płacenia składek, w okresie nieprzekraczającym 60 dni po wygaśnięciu jego umowy o pracę lub w czasie, gdy choruje on na ciężkie schorzenie przewlekłe nabyte w trakcie zatrudnienia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: