Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
viide Üro julgeolekunõukogu resolutsioonile nr 1503.
trimitere la rezoluţia 1503 a consiliului de securitate al onu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vastavalt Üro julgeolekunõukogu resolutsioonile o2jj/99.
1244/99 a consiliului de securitate al organizaiei naiunilor unite
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
) vastavalt Üro julgeolekunõukogu resolutsioonile 1244/1999
(*) conform rezoluţiei 1244/1999 a consiliului de securitate al onu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
) vastavalt Üro julgeolekunõukogu resolutsioonile 1244/1999.
) În temeiul rezoluţiei 1244/1999 a consiliului de securitate al onu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
În conformitate cu rezolu ia 1244 a consiliului de securitate al organiza iei na iunilor unite din 10 iunie 1999.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ei hõlma kosovot vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.”
fără să includă kosovo, astfel cum a fost definit în rezoluția 1244 din 10 iunie 1999 a consiliului de securitate al organizației națiunilor unite.”
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 3
Качество:
ei hõlma kosovot vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.”
fără să includă kosovo, astfel cum a fost definit în rezoluția nr. 1244 din 10 iunie 1999 a consiliului de securitate al organizației națiunilor unite.”
Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:
kosovo, mis kuulub praegu rahvusvahelise halduse alla vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
nu se aplică în kosovo, zonă aflată în prezent sub administrație internațională, ca urmare a rezoluției nr. 1244 a consiliului de securitate al organizației națiunilor unite din 10 iunie 1999.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
28 – Äriühingule bosphorus airways kuuluva lennuki arestimine toimus vastavalt julgeolekunõukogu resolutsioonile 820 (1993).
28 — punerea sub sechestru a aparatului de zbor aparținând bosphorus airways a fost făcută potrivit rezoluției 820(1993) a consiliului de securitate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
ei hõlma kosovot, mis kuulub praegu rahvusvahelise halduse alla vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1 244.
fără kosovo, care se află în prezent sub administrație internațională, în temeiul rezoluției nr. 1244 a consiliului de securitate al organizației națiunilor unite din 10 iunie 1999.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 2
Качество:
serbia ei hõlma kosovot, mis kuulub praegu rahvusvahelise halduse alla vastavalt Üro julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
serbia nu include kosovo, care se află în prezent sub administrație internațională, în temeiul rezoluției nr. 1244 a consiliului de securitate al organizației națiunilor unite din 10 iunie 1999.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 2
Качество:
kõnealust meetodit tuleb kasutada kogu emÜ tüübikinnitusmenetluse läbivaatamisel vastavalt nõukogu 7. mai 1985. aasta resolutsioonile, milles käsitletakse uut lähenemisviisi tehnilisele ühtlustamisele ja standardimisele;
întrucât această metodă trebuie să fie utilizată cu ocazia revizuirii ansamblului de proceduri de omologare cee, în temeiul rezoluției consiliului din 7 mai 1985 privind o nouă abordare în materie de armonizare tehnică și de standardizare;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
taotleb, et euroopa majanduskomisjoni täitevsekretär pööraks teiste piirkondlike majanduskomisjonide ja Ühinenud rahvaste organisatsiooni pädevate organite tähelepanu käesolevale resolutsioonile, kutsudes neid oma tehnilise abi programme ette valmistades ja täites sellega arvestama,
solicitĂ secretarului executiv al comisei economice pentru europa să aducă această rezoluție în atenția celorlalte comisii economice regionale și a organelor competente ale națiunilor unite, cerându-le să țină seama de aceasta pe parcursul pregătirilor și executării programelor de asistență tehnică,
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
viidatakse amsterdamis 16. juunil 1997. aastal kogunenud euroopa Ülemkogu resolutsioonile ning nõukogu ja liikmesriikide valitsuste esindajate resolutsioonidele, mis on vastu võetud 20. juulil 1998 ja 21. juunil 1999.
se face trimitere la rezoluţia consiliului european reunit la amsterdam la 16 iunie 1997 şi la rezoluţiile adoptate de consiliu şi reprezentanţii guvernelor statelor membre la 20 iulie 1998 şi la 21 iunie 1999.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
see dokument on reageering Üro majandus- ja sotsiaalnõukogu (ecosoc) resolutsioonile ning selle aluseks on teadusliku kirjanduse süstemaatilised läbivaatamised ning konsulteerimine mitme maineka eksperdiga erinevatest maailmajagudest.
acest lucru se datorează faptului că tratamentul fără droguri este tratamentul cel mai bun, în special pentru pacienţii mai tineri sau cei aflaţi în tratament pentru prima dată sau ţinând seama de dificultăţile de obţinere a accesului la tratamentul de substituţie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
selleks et tagada endise jugoslaavia piirkonnas elavatele inimestele rahu ja stabiilsus ning eelkõige arvestades vajadust tagada bosniasse ja hertsegoviinasse ning horvaatiasse paigutatud rahvusvaheliste vägede ja tsiviiltöötajate ohutus rahuleppe rakendamise ajal, on euroopa liit seisukohal, et ka pärast Üro relvaembargo tühistamist endise jugoslaavia riikide suhtes vastavalt Üro julgeolekunõukogu resolutsioonile nr 1021 peavad ekspordiriigid üles näitama vaoshoitust.
În vederea instaurării păcii şi stabilităţii pentru populaţia din fosta iugoslavie, ţinând seama în special de necesitatea asigurării securităţii trupelor internaţionale şi a personalului civil desfăşurat în bosnia-herţegovina şi în croaţia în timpul punerii în aplicare a acordului de pace, uniunea europeană consideră că este necesar ca ţările exportatoare să dea dovadă de reţinere chiar şi după ridicarea embargoului asupra armelor impus statelor din fosta iugoslavie de către naţiunile unite conform rezoluţiei nr. 1021 a consiliului de securitate onu.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(11) tuginedes komisjoni teatisele "naised ja teadus", nõukogu 20. mai 1999. aasta [11] ja 26. juuni 2001. aasta [12] resolutsioonidele ning euroopa parlamendi 3. veebruari 2000. aasta resolutsioonile, [13] milles käsitletakse sama teemat, rakendatakse ellu tegevuskava, mis peaks järsult suurendama naiste kohta ja osakaalu euroopa teaduses ja uurimistöös ning tagama meeste ja naiste võrdsete võimaluste põhimõtte järgimise.
(10) activităţile de cercetare desfăşurate în cadrul celui de-al şaselea program-cadru ar trebui să respecte principii etice fundamentale, inclusiv cele menţionate la art. 6 din tratatul privind uniunea europeană şi în carta uniunii europene privind drepturile fundamentale şi necesitatea de a ţine seamă de acceptarea publică a acestor activităţi;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование