Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- allalaadimine sis-i siseriiklikest süsteemidest,
- transferul de date dinspre sistemele naţionale către sistemul de informaţii schengen,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
liidu või siseriiklikest eeskirjadest karmimad tootmiseeskirjad;
norme de producție mai stricte decât cele prevăzute de normele uniunii sau de cele naționale;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
ligi 80% siseriiklikest õigusaktidest tulenevad eli otsustest.
aproximativ 80 % din legislaţia naţională își are originea în deciziile ue.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
46 pädevatest siseriiklikest asutustest eurojustile kriminaalasjade saatmine
46 transmiterea cazurilor la eurojust, de către autorităţile naţionale competente
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
loend siseriiklikest täitevasutustest, kuhu rongireisija õiguste asjus pöörduda
lista organismelor naţionale de punere în aplicare (onpa) care pot fi contactate cu privire la drepturile dumneavoastră de pasager din transportul feroviar
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
liikmesriigid teavitavad komisjoni käesoleva direktiivi täitmiseks vastuvõetavatest siseriiklikest õigusnormidest.
statele membre informează comisia cu privire la dispozițiile de drept intern pe care le adoptă în vederea punerii în aplicare a prezentei directive
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
iga liikmesriik teatab komisjonile kooskõlas käesolevas artikliga kehtestatud siseriiklikest õigusnormidest.
fiecare stat membru trebuie să informeze comisia de dispoziţiile adoptate pentru a adapta legislaţia naţională pentru îndeplinirea acestui articol. comisia trebuie să înainteze această informaţie tuturor statelor membre.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2. liikmesriigid teavitavad komisjoni käesoleva direktiivi täitmiseks vastuvõetavatest siseriiklikest õigusnormidest.
(2) statele membre informează comisia cu privire la dispoziţiile de drept intern adoptate în vederea aplicării prezentei directive
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
liikmesriigid teavitavad komisjoni käesoleva direktiivi järgimiseks vastu võetud põhilistest siseriiklikest õigusnormidest.
statele membre informează comisia cu privire la principalele dispoziții de drept intern pe care le adoptă în vederea aducerii la îndeplinire a prezentei directive.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
vastavalt käesolevale artiklile võetud siseriiklikest meetmetest teatatakse viivitamata komisjonile ja teistele liikmesriikidele.
măsurile interne luate în conformitate cu prezentul articol se notifică imediat comisiei și celorlalte state membre.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
käitaja võib olla kolmas isik, loaomanik või üks loaomanikest, sõltuvalt kaubanduskokkulepetest või siseriiklikest haldusnõuetest.
operatorul poate fi un terț sau entitatea autorizată sau una dintre entitățile autorizate în funcție de modalitățile comerciale sau de cerințele administrative naționale.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
protseduur ning proovide arv tulenevad iga liikmesriigi siseriiklikest õigusaktidest, reservatsiooniga tulevikus koostatavatele ühenduse õigusaktidele.
sub rezerva legislației comunitare ce urmează să se definească, procedura și numărul de probe care trebuie să se preleveze se stabilesc în funcție de legislația națională în domeniul respectiv a fiecărui stat membru.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
protseduur ning proovide arv tulenevad iga liikmesriigi asjakohastest siseriiklikest õigusaktidest, reservatsiooniga tulevikus koostatavatele ühenduse õigusaktidele.
procedura și numărul de probe care sunt prelevate depind de legislația națională aplicabilă în materie a fiecărui stat membru, sub rezerva dispozițiilor comunitare care urmează să fie adoptate.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
sama tähtaja jooksul teavitab asutus kohaldatava järelevalve üksikasjadest ning rakendussätteid käsitlevatest siseriiklikest õigusaktidest või muudest asjakohastest haldusdokumentidest.
aceeași autoritate comunică, în același interval de timp, metodele de control și textele dispozițiilor naționale de aplicare sau orice alt document administrativ privind punerea în aplicare a acțiunii.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
iga liikmesriik teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike asjaomastest siseriiklikest õigusaktidest seoses kõikide selliste osaliste vabastustega.”;
fiecare stat membru notifică comisia și celelalte state membre privind legislația lor națională în cauză pentru astfel de exceptări parțiale.”
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
3. iga liikmesriik teatab komisjonile kooskõlas käesolevas artikliga kehtestatud siseriiklikest õigusnormidest. komisjon edastab selle teabe kõigile liikmesriikidele.
3. fiecare stat membru trebuie să informeze comisia de dispoziţiile adoptate pentru a adapta legislaţia naţională pentru îndeplinirea acestui articol. comisia trebuie să înainteze această informaţie tuturor statelor membre._____
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. komisjon määrab artikli 13 lõikes 2 ettenähtud korras kindlaks tingimused, mis tagavad järjekindla ja läbipaistva siseriiklikest programmidest aruandmise.
(4) conform procedurii prevăzute în art. 13 alin. (2), comisia stabileşte prevederi pentru a asigura raportarea consecventă şi transparentă a programelor naţionale.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erinevatest siseriiklikest tööõigusnormidest tulenevad lahknevused jäävad püsima ka pärast direktiivi 96/71 jõustumist, sest viimane ei näe ette sisulist ühtlustamist.
pe de altă parte, diferențele apărute în urma regimurilor naționale de dreptul muncii diferite s-ar menține și după intrarea în vigoare a directivei 96/71, deoarece aceasta nu prevede o armonizare a conținutului. borgmann, b., „kollisionsrechtliche aspekte des arbeitnehmer-entsendegesetzes”, în praxis des internationalen privat- und verfahrensrechts, 1996, p.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hispaania, itaalia, portugal, slovakkia, rootsi ja Ühendkuningriik esitasid lisaks ka 2006. aasta siseriiklikest kooliuuringutest saadud kanepitarbimise andmed.
de asemenea, spania, italia, portugalia, slovacia, suedia și regatulunit au raportat în 2006 date privind consumul de canabis din propriile anchete naţionale în școli.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"1. artiklites 4–6 sätestatud abi ülemmäärad kehtivad olenemata sellest, kas projektile antavat abi rahastatakse täielikult siseriiklikest vahenditest või osaliselt ühenduse vahenditest."
7. la art. 8, alin (1) se înlocuieşte cu următorul text:"(1) plafoanele pentru ajutor prevăzute în art. 4 -6 se aplică indiferent dacă sprijinul pentru proiectul care beneficiază de ajutor este finanţat integral din resurse de stat sau dacă este parţial finanţat din resurse comunitare.";
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование