Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ja kui hingamispäev oli möödunud, ostsid maarja magdaleena ja maarja, jakoobuse ema, ja saloome l
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
isa poja vastu ja poeg isa vastu, ema tütre vastu ja tütar ema vastu, ämm oma minia vastu ja minia ämma vastu!”
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
aga jeesuse kristuse sündimine oli nõnda: kui ta ema maarja oli kihlatud joosepiga, siis ta leiti enne nende kokkusaamist käima peal olevat pühast vaimust.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
isegi perekonnanimed on siin kummalised – selle asemel, et läänest eeskuju võtta, moodustatakse perekonnanimi lapse isa või ema nimest, millele lisatakse järelliide dottir (otsetõlkes tütar) või son (otsetõlkes poeg).
Даже фамилии здесь своеобразны – вместо традиционного западного способа, их фамилии создаются из имени матери или отца с добавлением слова dottir (в переводе – дочь) или son (в переводе – сын).