Вы искали: katsejärgu (Эстонский - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Slovak

Информация

Estonian

katsejärgu

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Словацкий

Информация

Эстонский

septembris käivitas komisjon standardsete tulemusnäitajate süstemaatilise kasutamise katsejärgu sektorites, mis on olulised valdkonnad aastatuhande arengueesmärkide alal edu saavutamiseks.

Словацкий

význam sa zvýšil, pretože prenesenie riadenia pomoci malo za následok, že projekty lepšie reagovali na miestne potreby.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

nõukogu märkis oma 1987. aasta märtsi järeldustes huviga keskuse katsejärgu alustamist ja tervitas tööstusharude panust selle rakendamisse;

Словацкий

keďže vo svojich záveroch z marca roku 1987 rada so záujmom zaznamenala zahájenie pilotnej fázy strediska a uvítala prínos priemyslu k jeho prevádzke;

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 5
Качество:

Эстонский

(2) kutsub nõukogus kokku tulnud liikmesriike komisjoni katsejärgu tulemustele tuginedes komisjoniga ühise metoodika osas kokku leppima.

Словацкий

(2) vyzýva k stretnutiu členských štátov s radou, aby sa dosiahla dohoda s komisiou týkajúcemu sa spoločnej metodológie staviac na výsledkoch pilotnej fázy komisie;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

vaatamata sellele, et eriti liikmesriikide tasandil tuleb veel olulisel määral tegeleda optimeerimisega, teeb komisjon katsejärgu ja liikmesriikide kvantitatiivse hindamise jõupingutuste tulemuste põhjal järgmised järeldused:

Словацкий

na základe zistení v pilotnej fáze a analýzy kvantifikačných snáh na úrovni členských štátov a hoci značné množstvo práce týkajúce sa optimalizácie zostane nedokončené najmä na úrovni členských štátov, komisia uzatvára, že:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

katsejärgu tulemuste ja liikmesriikide kvantifitseerimispingutuste hindamine meenutab otsuse langetamist selle üle, kas klaas on pooltäis või pooltühi. näiteks ei olnud võimalik täielikult käsitleda mitmeid metoodilisi küsimusi ning esines probleeme põhiandmete kättesaadavuse ja täpsusega.

Словацкий

hodnotenie zistení pilotnej fázy a analýzy kvantifikačných snáh na úrovni členských štátov je do určitej miery podobné rozhodovaniu o tom, či je pohár napoly plný alebo napoly prázdny. napríklad niekoľkým metodologickým bodom nebolo možné venovať pozornosť v plnej miere a vyskytli sa problémy s dostupnosťou a presnosťou základných údajov.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(4) uue seiretegevuse edasiarendamisel tuleks uuringute, eksperimentide ja näidisprojektide läbiviimisel piirduda katsejärgu tegevusega, et selgitada välja sellise uue seiretegevuse loomise võimalusi.

Словацкий

1. na inventarizáciu pokrývajúcu inú zalesnenú plochu možno použiť aj vzorku mriežky s jednotkami rozmerov 32 × 32 km.2. na inventarizáciu pokrývajúcu homogénne lesné oblasti nachádzajúce sa vo fínsku severne od 65° 30′ zemepisnej šírky a vo Švédsku severne od 59° zemepisnej šírky možno použiť aj vzorku mriežky s jednotkami rozmerov 32 × 32 km.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

käesolevas teatises selgitatakse el ühist metoodikat ja tehakse ettepanekud edasisteks sammudeks selle rakendamisel. kavandatav mudel põhineb aprilli algul käivitatud katsejärgu tulemustel, mis on esitatud lisatud töödokumendis.[1]

Словацкий

toto oznámenie koncipuje spoločnú metodológiu eÚ a navrhuje nasledujúce kroky na jej zavedenie. navrhovaný model je založený na zisteniach pilotnej fázy, ktorá sa začala na začiatku apríla a bola predložená v prílohe k pracovnému dokumentu zamestnancov[1].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

oma 16. märtsi 2005. aasta teatises parema õigusliku reguleerimise kohta majanduskasvu edendamiseks ja töökohtade loomiseks teatas komisjon kavatsusest selle küsimusega edasi tegeleda ja uurida el ühise platvormi väljatöötamise võimalust, rõhutades, et riiklike meetmete kulukuse hindamine ei tähenda olulist „reguleerimisvastasust“ (kom(2005)97). teatisele lisatud töödokument tutvustab üldjoontes võimalikke lähtekohti ja käivitab käesolevat teatist toetava katsejärgu.[5]

Словацкий

v oznámení o lepšej regulácii pre rast a zamestnanosť zo 16. marca 2005 oznámila komisia svoj zámer naďalej pokračovať v tejto problematike a skúmať možnosť rozvoja spoločného prístupu na úrovni eÚ (kom(2005)97), pri čom zdôraznila, že váhy nákladov verejnej akcie v zásade neboli „anti-regulácia“. v pracovnom dokumente zamestnancov nachádzajúcom sa v prílohe k oznámeniu bol koncipovaný možný prístup a začala sa pilotná fáza opierajúc sa o súčasné oznámenie[5].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,622,010 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK