Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
2. kui ühenduse õigus annab õiguse toodud asjaoludel makstud summade tagasinõudmiseks, siis kas see annab õiguse ka makstud summadelt intressi nõudmiseks või on see siseriikliku õiguse küsimus, nagu on euroopa kohtu poolt välja toodud kohtuotsuse metallgesellschaft punktis 86?
2. ak právo spoločenstva priznáva právo na vrátenie týchto súm, za týchto okolností vzniká zároveň právo na úroky z vrátenej sumy, alebo ide o otázku vnútroštátneho práva, ako je naznačené v bode 86 rozsudku esd vo veci metallgesellschaft?
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
1. kas euroopa kohtu poolt liidetud kohtuasjades c-397/98 ja c-410/98: metallgesellschaft v. cir tehtud kohtuotsuse punktis 84 viidatud ühenduse õigusel põhinev õigus maksuhalduri poolt alusetult maksustatud summade tagasinõudmiseks kohaldub analoogselt ka summade tagasinõudmisele juhtudel, kui maksumaksja on ise maksuhaldurile vabatahtlikult ekslikult maksnud (juhtudel, kui maksuhaldur ei ole seotud vea tekkimisega ega pidanud olema sellisest veast teadlik) või on see siseriikliku õiguse küsimus?
1. vzťahuje sa právo na vrátenie nesprávne vybranej dane daňovými orgánmi podľa práva spoločenstva, na ktorý súdny dvor poukázal v bode 84 rozsudku súdneho dvora z 8. marca 2001, metallgesellschaft a i. (spojené veci c-397/98 a c-410/98, zb. s. i-1727), rovnako aj na vrátenie súm, ktoré daňovník zaplatil daňovému orgánu omylom (ak daňový orgán k tomuto omylu neprispel, a nemal dôvod o ňom vedieť), alebo ide o otázku vnútroštátneho práva?
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник: