Вы искали: tõlgendamiserinevusi (Эстонский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Swedish

Информация

Estonian

tõlgendamiserinevusi

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Шведский

Информация

Эстонский

342 -muud õigusaktid ei oleks asjakohased järgmistel põhjustel. alternatiiv direktiivile, millega määratakse kindlaks vaikeperioodi kohaldamisala ja rakenduseeskirjad, oleks euroopa kohtu praktikat tõlgendava dokumendi vastuvõtmine. kõnealune alternatiiv lükati siiski tagasi, kuna sellega ei oleks saanud tagada, et kõikides liikmesriikides kohaldatakse vaikeperioodi, mis oli selgelt määratletud ja rahuldav riigihankeid käsitlevate direktiividega hõlmatud erinevates olukordades. tõlgendusdokumendi vastuvõtmisega komisjoni poolt ei kõrvaldataks komisjoni ja liikmesriikide vahel või eri liikmesriikide vahel esinevaid tõlgendamiserinevusi sellise kohtupraktika kohaldamise osas, millel põhineb kohustus kinni pidada vaikeperioodist, samuti lepingueelse läbivaatamise korra tõsise rikkumise korral kohaldatavate tõhusate proportsionaalsete ja hoiatavate sanktsioonide üksikasjalike rakenduseeskirjade osas. -

Шведский

342 -andra instrument skulle inte ha varit tillräckliga av följande skäl. alternativet till ett direktiv med fastställande av räckvidd och tillämpning av en tidsfrist då avtal inte får tecknas (standstill) hade varit att anta ett tolkningsmeddelande om domstolens rättspraxis. detta alternativ har dock valts bort eftersom det inte hade kunnat garantera en tillämpning i samtliga medlemsstater av en tidsfrist som skulle vara tydligt avgränsad och överensstämma med de olika situationer som upphandlingsdirektiven omfattar. allmänt sett kan kommissionen inte genom att anta ett tolkningsmeddelande råda bot på medlemsstaternas skiljaktiga tolkningar av räckvidden för den rättspraxis som skyldigheten att tillämpa en sådan tidsfrist bygger på och inte heller formerna för tillämpning av verkningsfulla, proportionella och avskräckande påföljder vid åsidosättande av denna bestämmelse av central betydelse för effektiviteten hos förfarandena för prövning före avtalets ingående. -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,658,514 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK