Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
- gibbs geloop het in 'n val.
gibbs gik i en fælde.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
alhoewel u ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
dog knuste du os, hvor sjakalerne bor, og indhylled os i mørke.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en die here het in die tent in 'n wolkkolom verskyn terwyl die wolkkolom by die ingang van die tent bly staan het.
da åbenbarede herren sig i teltet i en skystøtte, og skystøtten stillede sig ved teltets indgang.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en hy het in 'n gesig 'n man met die naam van ananías sien inkom en hom die hande oplê, sodat hy weer kon sien.
og han har i et syn set en mand, ved navn ananias, komme ind og lægge hænderne på ham, for at han skulde blive seende."
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
en hulle het in 'n huis gegaan, en 'n skare het weer saamgekom, sodat hulle selfs nie brood kon eet nie.
og han kommer hjem, og der samles atter en skare, så at de end ikke kunne få mad.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en die here het in 'n wolkkolom neergedaal en by die ingang van die tent gaan staan. daarna het hy aäron en mirjam geroep, en hulle twee het uitgekom.
men herren steg ned i skystøtten og stillede sig ved indgangen til teltet og kaldte på aron og mirjam, og de gik begge derud.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
maar god het in die nag by abiméleg gekom in 'n droom en vir hom gesê: kyk, jy sal sterwe ter wille van die vrou wat jy laat haal het, want sy is 'n getroude vrou.
men gud kom til abimelek i en drøm om natten og sagde til ham: "se, du skal dø for den kvindes skyld, som du har taget, thi hun er en anden mands hustru!"
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
en huram, die koning van tirus, het in 'n brief gesê wat hy aan salomo gestuur het: omdat die here sy volk liefhet, het hy u as koning oor hulle aangestel.
kong huram af tyrus svarede i et brev, som han sendte salomo: "fordi herren elsker sit folk, har han gjort dig til konge over dem!"
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
en 'n sekere jongman met die naam van eútichus het in die venster gesit en weggesink in 'n diepe slaap; en toe paulus nog lank gespreek het, is hy oorweldig deur die slaap en het van die derde verdieping afgeval en is dood opgetel.
og der sad i vinduet en ung mand ved navn eutykus; han faldt i en dyb søvn, da paulus fortsatte samtalen så længe, og overvældet af søvnen styrtede han ned fra det tredje stokværk og blev tagen død op.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en die here het die koning aangetas, sodat hy melaats was tot die dag van sy dood toe; en hy het in 'n afgesonderde huis gewoon, terwyl jotam, die seun van die koning, oor die paleis was en reg gespreek het oor die volk van die land.
men herren ramte kongen, så han blev spedalsk til sin dødedag; og han fik lov at blive boende i sit hus, medens kongens søn jotam rådede i paladset og dømte folket i landet.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ag, was daar maar iemand onder julle wat die deure wou sluit, sodat julle nie tevergeefs vuur op my altaar kan aansteek nie! ek het in julle geen welgevalle nie, sê die here van die leërskare, en in 'n offer uit julle hand het ek geen behae nie.
vilde dog en af eder lukke dørene, så i ikke til ingen gavn skulde gøre ild på mit alter! jeg bryder mig ikke om eder, siger hærskarers herre, og ønsker ikke offergaver af eders hånd.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die woord wat die profeet jeremia aan barug, die seun van nería, meegedeel het toe hy hierdie woorde uit die mond van jeremia in 'n boek geskrywe het, in die vierde jaar van jójakim, die seun van josía, die koning van juda:
det ord som profeten jeremias talte til baruk, nerijas søn, da han optegnede alle disse ord i en bog efter jeremiass mund i josiass søns, kong jojakim af judas, fjerde regeringsår:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.