Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
u nisën nga dofkahu dhe fushuan në alush.
von dophka zogen sie aus und lagerten sich in alus.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga mali shefer dhe fushuan në haradah.
vom gebirge sepher zogen sie aus und lagerten sich in harada.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga hor-hagidgadi dhe fushuan në jotbathah.
von horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in jotbatha.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kështu ata u nisën nga mali hor dhe fushuan në tsalmonah.
und von dem berge hor zogen sie aus und lagerten sich in zalmona.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga abronahu dhe fushuan në etsion-geber.
von abrona zogen sie aus und lagerten sich in ezeon-geber.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga deti i kuq dhe fushuan në shkretëtirën e sinit.
von dem schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der wüste sin.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga bene-jaakani dhe fushuan në hor-hagidgad.
von bne-jaakan zogen sie aus und lagerten sich in horgidgad.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga dibon-gadi dhe fushuan në almon-diblathaim.
von dibon-gad zogen sie aus und lagerten sich in almon-diblathaim.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kështu ata u nisën nga sukothi dhe fushuan në etham, buzë shkretëtirës.
also zogen sie aus von sukkoth und lagerten sich in etham, vorn an der wüste.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga obothi dhe fushuan në ije-abarim, në kufi me moabin.
von oboth zogen sie aus und lagerten sich in ije-abarim, in der moabiter gebiet.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pastaj u nisën nga kadeshi dhe fushuan në malin hor, në kufi të vendit të edomit.
von kades zogen sie aus und lagerten sich an dem berge hor, an der grenze des landes edom.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u nisën nga almon-diblathaimi dhe fushuan në malet e abarimit, përballë nebit.
von almon-diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem gebirge abarim vor dem nebo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fushuan pranë jordanit, nga beth-jeshimoth deri në abel-shitim, në fushat e moabit.
sie lagerten sich aber am jordan von beth-jesimoth an bis an abel-sittim, im gefilde der moabiter.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
të nisur nga refidimi, ata arritën në shkretëtirën e sinait dhe fushuan aty; izraeli e ngriti kampin e tij përballë malit.
denn sie waren ausgezogen von raphidim und wollten in die wüste sinai und lagerten sich in der wüste daselbst gegenüber dem berge.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tërë luftëtarët që ishin me të u ngjitën dhe u afruan; kështu arritën përballë qytetit dhe fushuan në veri të ait. midis tyre dhe ait kishte një luginë.
und alles kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf, und sie traten herzu und kamen gegen die stadt und lagerten sich gegen mitternacht vor ai, daß nur ein tal war zwischen ihnen und ai.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rekrutuan gjithashtu tridhjetë e dy mijë qerre dhe mbretin e maakahut me gjithë popullin tij, që fushuan përballë medebas. ndërkaq bijtë e amonit ishin mbledhur nga qytetet e tyre për të marrë pjesë në luftë.
und dingten zweiunddreißigtausend wagen und den könig von maacha mit seinem volk; die kamen und lagerten sich vor medeba. und die kinder ammon sammelten sich aus ihren städten und kamen zum streit.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bijtë e izraelit iu bindën të gjitha urdhrave që zoti i kishte dhënë moisiut: kështu ata fushuan pranë flamurëve të tyre dhe kështu e nisnin marshimin, secili simbas familjes së tij dhe simbas shtëpisë së etërve të tij.
und die kinder israel taten alles, wie der herr dem mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem geschlecht nach seinem vaterhaus.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jerubaali, pra, (domethënë gedeoni) dhe gjithë njerëzit që ishin me të u ngritën herët në mëngjes dhe fushuan pranë burimit të harodit. kampi i madianit ndodhej në veri të tyre, pranë kodrës së morehut, në luginë.
da machte sich jerubbaal, das ist gideon, früh auf und alles volk, das mit ihm war, und lagerten sich an den brunnen harod, daß er das heer der midianiter hatte gegen mitternacht vom dem hügel more im grund.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: