Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
empara eçac eure buruä, eta iautsi adi crutzetic.
salva-te a ti mesmo, descendo da cruz.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta erraiten çutela, baldin hi bahaiz iuduén reguea empara eçac eure buruä.
e dizendo: se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta gaizquiguile vrkatuetaric batac blasphematzen çuen hura, cioela, baldin hi bahaiz christ, empara eçac eure buruä eta gu.
então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: não és tu o cristo? salva-te a ti mesmo e a nós.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fida da iaincoa baithan, empara beça orain, baldin haren gogaraco bada: ecen erran du, iaincoaren semea naiz.
confiou em deus, livre-o ele agora, se lhe quer bem; porque disse: sou filho de deus.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ceinec bere haraguiaren egunetan heriotaric empara ahal ceçaquenari othoitzac eta supplicationeac oihu handirequin eta nigar vrirequin offrendatu cerautzanean, eta beldur cenetic ençun içan cenean,
o qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
berceac emparatu ditu, bere buruä ecin empara diro: baldin israeleco regue bada, iauts bedi orain crutzetic, eta sinhetsiren dugu hori.
a outros salvou; a si mesmo não pode salvar. rei de israel é ele; desça agora da cruz, e creremos nele;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
baina centenerac paul emparatu nahiz, harçara citzan conseillu hartaric, eta mana ceçan igueri ahal laiditenac, bere buruäc egotziric lehenic, lurrera empara litecen:
mas o centurião, querendo salvar a paulo, estorvou-lhes este intento; e mandou que os que pudessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta bercéc erraiten çuten, vtzac, dacussagun, eya ethorriren denez elias horren emparatzera.
os outros, porém, disseram: deixa, vejamos se elias vem salvá-lo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: