Fråga Google

You searched for: fristelsens (Danska - Baskiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Baskiska

Info

Danska

da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, på Fristelsens Dag i Ørkenen,

Baskiska

Eztitzaçuela gogor çuen bihotzac, tharritamenduan beçala, tentationeco egunean desertuan:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden.

Baskiska

Ceren hic beguiratu vkan baituc ene patientiazco hitza, nic-ere hi beguiraturen aut tentationeco oren mundu guciaren gainera ethorteco denetic, lurreco habitanten phorogatzera.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Men de på Klippen ere de, som modtage Ordet med Glæde, når de høre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid.

Baskiska

Eta harri gainecoac dirade, ençun dutenean bozcariorequin recebitzen dutenac hitza: baina hauc erroric eztute, hauc demboratacotz sinhesten duté, eta tentationeco demborán retiratzen dirade.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Frygt ikke, for hvad du vil komme til at lide! Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage. Vær tro indtil Døden, så vil jeg give dig Livets Krone

Baskiska

Ezaicela suffritzeco dituán gaucen beldur: huná, deabruac çuetaric batzu presoinean eçarteco citic phoroga çaiteztençát, eta vkanen duçue tribulatione hamar egunez: aicén fidel heriorano, eta emanen drauát vicitzeco coroa.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus.

Baskiska

Eta niçaz ene haraguian eguiten cen experientiá eztuçue menospreciatu ez arbuiatu vkan, aitzitic Iaincoaren Ainguerubat beçala recebitu vkan nauçue, bayeta Iesus Christ beçala.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

- da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretfærdige til Dommens Dag,

Baskiska

Badaqui Iaunac fidelén tentationetaric deliuratzen: eta iniustoén iudicioco eguneco tormentatu diradençát reseruatzen:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse;

Baskiska

Ecen abrastu nahi diradenac, erorten dituc tentationetara eta laçora, eta anhitz desir erhotara eta caltetacotara, ceinéc hundatzen baitituzte guiçonac destructionetara eta perditionetara.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

men enhver fristes,når han drages og lokkes af sin egen Begæring;

Baskiska

Baina batbedera tentatzen da bere guthicia propriaz tiratzen eta bazcatzen denean.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Thi vi have ikke en Ypperstepræst, som ej kan have Medlidenhed med vore Skrøbeligheder, men en sådan, som er fristet i alle Ting i Lighed med os, dog uden Synd.

Baskiska

Ecen eztugu Sacrificadore subirano gure infirmitatéz compassioneric ecin duqueen-bat, baina dugu manera berean gauça gucietan tentatu içan dena, salbu bekatuan.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet!

Baskiska

Anayeác, baldineta erori içan bada guiçon-bat cembeit faltatan, çuec spiritual çaretenoc goiti eçaçue haina emetassunetaco spiriturequin: consideratzen dualaric eure buruä, hi-ere tenta ezadin .

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Unddrager eder ikke hinanden, uden måske med fælles Samtykke, til en Tid, for at I kunne have Ro til Bønnen, og for så atter at være sammen, for at Satan ikke skal friste eder, fordi I ikke formå at være afholdende.

Baskiska

Ezteçaçuela defrauda batac bercea cembeit demboratacotz consentimendu batez ezpada, baruretan eta orationetan emplega çaiteztençát: eta harçara elkargana itzul çaitezte, Satanec tenta etzaitzatençát çuen incontinentiagatic

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Derfor sendte også jeg Bud, da jeg ikke længer kunde udholde det, for at få Besked om eders Tro, om måske Fristeren skulde have fristet eder, og vor Møje skulde blive forgæves.

Baskiska

Halacotz nic-ere guehiagoric ecin pairatuz, hura igorri vkan dut çuen fedea eçagut neçançát, tentaçaleac nolazpeit tentatu centuquezten beldurrez, eta ezdeustu ezlicén gure trabaillua.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Ingen sige, når han fristes: "Jeg fristes af Gud;" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen;

Baskiska

Nehorc, tentatzen denean, ezterrala Iaincoaz tentatzen dela: ecen Iaincoa ecin tenta daite gaizquiz, eta nehor eztu tentatzen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.

Baskiska

Tentationec etzaituztez hartu humanoc baicen: eta fidal da Iaincoa, ceinec ezpaitu permettituren tenta çaitezten egar ahal deçaque çuen baino guehiagoz: baina emanen du tentationearequin batean ilkitbidea-ere sustenga ahal deçaçuençát.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Andre måtte friste Forhånelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel;

Baskiska

Eta berceac phorogatu içan dirade escarnioz eta vkaldiz, bayeta guehiago estecaduraz eta presoindeguiz:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.

Baskiska

Ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.

Baskiska

Eta ezteçagun tenta Christ, hetaric batzuc tentatu vkan dutén beçala, eta suguéz deseguin içan baitirade.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære?

Baskiska

Orain bada cergatic tentatzen duçue Iaincoa, discipuluén leppo gainean vztarriaren eçartera, cein ez gure aitéc ez guc ecin ekarri vkan baitugu?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.

Baskiska

Eta çuec çarete enequin iraun duçuenac ene tentationétan.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: "Hvorfor friste I mig?

Baskiska

Eta adituric hayén fineciá, erran ciecén, Cergatic tentatzen nauçue?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK