Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
Kuga pred njim ide, groznica ga sustopice prati.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Jer on æe te osloboditi od zamke ptièarske, od kuge pogubne.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
ni kuge to se ulja kroz tmine, ni poasti to hara o podne.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
Tako je Jahve poslao kugu na Izraela te pomrije sedamdeset tisuæa Izraelaca.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
I stranom kugom udarit æu stanovnike ovoga grada, ljude i ivotinje, i pomrijet æe.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Udarit æu ih pomorom i istrijebiti, a od tebe æu uèiniti narod veæi i moæniji od njega."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
Ili, ako ja poaljem na tu zemlju kugu te izlijem na nju gnjev i pokolj da zatrem u njoj sve ljude i stoku,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
Kugu æe Jahve za te privezati dok te ne nestane sa zemlje u koju ide da je zaposjedne.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
I put gnjevu svojem otvori: ne potedje im ivot od smrti, ivotinje im izruèi poasti.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
Ako zatvorim nebo da ne bude dada, ili zapovjedim skakavcima da popasu zemlju, ili pustim kugu na svoj narod,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
Da sam ruku svoju spustio i udario tebe i tvoj puk pomorom, nestalo bi te sa zemlje.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
Znajte, dakle, dobro: od maèa, gladi i kuge poginut æete na mjestu kamo hoæete da odete da se ondje naselite."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
Proroci koji su bili prije mene i tebe, odiskona prorokovahu mnogim moænim zemljama i velikim kraljevstvima rat, glad, kugu.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
Kaznit æu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao to sam kaznio Jeruzalem: maèem, glaðu i kugom.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
I uguit æu meðu njima svaki glas radosti i veselja, klicanje zaruènika i zaruènice i klopot rvnja i svjetlost svjetiljke.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.
David, dakle, izabra kugu. Bilo je upravo vrijeme peniène etve. Jahve pusti kugu na Izraela od jutra pa do odreðenoga vremena; i pomor udari na narod i pomrije sedamdeset tisuæa ljudi od Dana do Beer ebe.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.
I poslat æu na nj kugu i krv po ulicama njegovim; i mrtvi æe posred njega padati od maèa, koji ti odasvud prijeti, i znat æe se tada da sam ja Jahve.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
Zato da poginete, ti i narod tvoj, od maèa, gladi i kuge, kao to se Jahve zaprijetio narodu koji se ne podvrgne kralju babilonskom?
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
Vani - maè, a unutra - kuga i glad! I tko je u polju, od maèa æe poginuti, a tko u gradu, glad æe ga i kuga unititi.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.
A povrh gladi pustit æu na vas i divlje zvijeri koje æe ti djecu rastrgati; kuga æe te i krv preplaviti: pod maè æu te svoj okrenuti. Ja, Jahve, rekoh!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering