Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
pools should not unduly foreclose third party technologies or limit the creation of alternative pools.
susivienijimai neturėtų nepagrįstai išstumti trečiųjų šalių technologijų arba riboti alternatyvių susivienijimų kūrimo galimybių.
eni may also have had the incentive to foreclose rivals to protect its margins in the downstream gas supply markets.
eni taip pat galėjo turėti paskatų išstumti varžovus, norėdama apsaugoti maržą mažmeninėse dujų tiekimo rinkose.
in such circumstances an exclusive licence may foreclose third party licensees and allow the licensee to preserve his market power.
tokiomis aplinkybėmis išimtinė licencija gali riboti trečiųjų šalių licencijų gavėjų veiklą ir licencijos gavėjui suteikti galimybę išsaugoti įtaką rinkai.
imports can also continue to be sourced from the prc and vietnam and the effect of the duties is not such as to foreclose the market.
galima ir toliau importuoti iš klr ir vietnamo, o muitų poveikis nėra toks, kad uždarytų tų šalių rinką.
buying power of the parties to the joint purchasing arrangement could be used to foreclose competing purchasers by limiting their access to efficient suppliers.
bendro pirkimo susitarimo šalių perkamąja galia gali būti pasinaudota siekiant riboti konkuruojančių pirkėjų galimybes, visų pirma galimybę pirkti iš veiksmingų tiekėjų.
finally, the likely reduction of liquidity on the danish wholesale gas market increases the ability of dong to foreclose access to wholesale gas to its competitors.
galiausiai tikėtina, kad dėl likvidumo sumažėjimo danijos didmeninėje prekybos dujomis rinkoje padidės „dong“ galimybė varžyti konkurentų prieigą prie didmeninės prekybos dujomis.
as far as the competitive environment in the community market is concerned, the measures in force are not such as to foreclose the community market to the exporting producers under review.
dėl konkurencinės aplinkos bendrijos rinkoje, galiojančios priemonės nėra tokios, kad užkirstų kelią nagrinėjamiems eksportuojantiems gamintojams į bendrijos rinką.
the stronger the competitors are and the greater their number, the less risk there is that the parties will be able to individually exercise market power and foreclose the market or soften competition.
kuo stipresni konkurentai ir kuo jų daugiau, tuo mažesnė rizika, kad šalys sugebės vienos pačios pasinaudoti rinkos galia ir rinką riboti arba mažinti konkurenciją.
the new entity will have the ability and incentive to foreclose access to wholesale gas to its competitors (rdcs and traders) on the market for gas supply to residential customers
naujas subjektas turės galimybę ir motyvą neleisti konkurentams (rsb ir prekiautojams) pirkti didmeniniu būdu parduodamas dujas dujų tiekimo gyventojams rinkoje.
it is then likely that the new entity will have an incentive to foreclose all its downstream rivals on the market for the supply of gas to small industrial and commercial customers either by increasing the cost of gas or by reducing the quality of supply, whatever is optimal.
tuo metu naujas subjektas gali turėti motyvą slopinti konkurenciją antrinėje dujų tiekimo smulkiems pramonės ir prekybos klientams rinkoje pakeldamas dujų kainą arba sumažindamas tiekimo kokybę (naudodamas jam palankiausius trukdymo būdus).
as far as the competitive environment in the community market is concerned, the measures proposed below are not such as to foreclose the community market to the exporters under review, and therefore it will allow the continued presence of these exporters in the market.
kadangi bendrijos rinkoje siekiama išlaikyti konkurenciją, tai paskiau siūlomomis priemonėmis neketinama apsaugoti bendrijos rinką nuo eksportuotojų, atsižvelgiant į peržiūrą ir todėl šiomis priemonėmis bus užtikrintas pastovus šių eksportuotojų buvimas rinkoje.
immediately after the transaction, the new entity is likely to have the ability and incentive to foreclose its actual and potential competitors on the downstream market for the supply of gas to small industrial and commercial customers, as its competitors would have to rely on the new entity to procure their wholesale gas.
kai tik bus sudarytas sandoris, tikėtina, kad naujas subjektas turės galimybę ir motyvą neleisti dabartiniams ir galimiems konkurentams konkuruoti antrinėje dujų tiekimo smulkiems pramonės ir prekybos klientams rinkoje, nes konkurentai būtų priklausomi nuo didmeninėje rinkoje jiems dujas tiekiančio naujo subjekto.
the aim of anti-dumping measures is not to foreclose the community market from imports, but rather to level the unfair trade practices and to prevent the distorting effects of dumped and injurious i/nports.
antidempingo priemonių tikslas nėra neleisti importuoti į bendrijos rinką, bet panaikinti nesąžiningą prekybą ir išvengti dempingo kainomis vykdomo ir žalingo importo iškreipiančio poveikio.
on the other hand, it is not expected that the imposition of anti-dumping measures forecloses the community market to imports of the product under consideration, in view of the limited capacity of the community industry and the purchasing power of users.
kita vertus, nesitikima, kad antidempingo priemonių taikymas uždarys bendrijos rinką nagrinėjamojo produkto importui, atsižvelgiant į ribotus bendrijos gamintojų pajėgumus ir naudotojų pirkimo galią.