Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
after this manner therefore pray ye: our father which art in heaven, hallowed be thy name.
Тим же то молїть ся ось як: Отче наш, що на небі! Нехай святить ся імя твоє.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
his soul was in heaven.
Його душа була в раю.
Senast uppdaterad: 2017-05-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
be ye therefore perfect, even as your father which is in heaven is perfect.
Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
but if ye do not forgive, neither will your father which is in heaven forgive your trespasses.
Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and call no man your father upon the earth: for one is your father, which is in heaven.
І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he said unto them, when ye pray, say, our father which art in heaven, hallowed be thy name. thy kingdom come. thy will be done, as in heaven, so in earth.
Рече ж їм: Коли молитесь, кажіть: Отче наш, що на небесах! Нехай святить ся імя Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землї.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i was sure that i was lost in heaven!!
Я впевнений, що заблукав у раю!!!
Senast uppdaterad: 2022-05-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
for whosoever shall do the will of my father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your father which is in heaven.
Остерегайтесь подавати милостиню вашу перед людьми, щоб вони вас бачили; а то не мати мете ніякої нагороди від Отця вашого, що на небі.
again i say unto you, that if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my father which is in heaven.
Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі.
and i will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
І дам я тобі ключі царства небесного; й що звяжеш на землі, буде звязане на небі; а що розвяжеш на землі, буде розвязане на небі.
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодії не підкопують ся й не крадуть.
and the temple of god was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град.