Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i love her
ngiyamthanda
Senast uppdaterad: 2022-07-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i cv in zulu
i cv ngesizulu
Senast uppdaterad: 2021-06-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i love her for you
ngiyamthanda ngesizulu
Senast uppdaterad: 2023-08-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i want to make love with you in zulu
i love you
Senast uppdaterad: 2023-04-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jesus love me in zulu
jesu love me in zulu
Senast uppdaterad: 2022-01-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mare in zulu
mare in zulu
Senast uppdaterad: 2023-08-16
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
i will come my brother in zulu
Senast uppdaterad: 2023-07-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
insikazi in zulu
insikazi ngesizulu
Senast uppdaterad: 2024-02-09
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
meaning in zulu.
ichalaha meaning in zulu
Senast uppdaterad: 2024-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
cake recipe in zulu
ikhekhe iresiphi ngesizulu
Senast uppdaterad: 2024-03-14
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
don't say in zulu
don't say in zulu
Senast uppdaterad: 2021-06-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
female horse in zulu
ihhashi lowesifazane ku-zulu
Senast uppdaterad: 2024-04-07
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
what's mermaid in zulu
yini mermaid in zulu
Senast uppdaterad: 2021-08-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
yini ingulube yesifazane in zulu
yini ingulube yesifazane ngesizulu
Senast uppdaterad: 2024-04-17
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
ngangithi nginomngani essay in zulu
indatshana ye ngangithi nginomngani ngesizulu
Senast uppdaterad: 2024-04-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
lyrics for jesus loves me in zulu
isingeniso sikajesu ngithandile ngesizulu
Senast uppdaterad: 2018-06-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: