Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Õigusnõustamine, kohtuvaidlused ja rikkumised
oikeudellinen neuvonta, oikeusriidat ja rikkomisesta johtuvat menettelyt
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kohtusaalis toimuvad kohtuvaidlused, seal kantakse ette kohtujuristide ettepanekud ja kuulutatakse kohtuotsused.
vanhassa oikeuspalatsissa esitetään asianosaisten puheenvuorot, luetaan julkisasiamiesten ratkaisuehdotukset ja julistetaan tuomiot.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
seda, kes registreerib patendi praegu, võivad tabada kulukad ja riskantsed, eri liikmesriikides mitmes eri kohas toimuvad kohtuvaidlused.
patentin rekisteröinti voi aiheuttaa kalliita ja riskialttiita patenttioikeudenkäyntejä, joita käydään monissa eri jäsenvaltiossa.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
euroopa liidu avalikku teenistust puudutavad kohtuvaidlused moodustavad suure osa esimese astme kohtu, mille juurde uus kohus on loodud, töökoormusest.
euroopan unionin henkilöstöasiat ovat muodostaneet huomattavan osan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen, jonka yhteyteen virkamiestuomioistuin on perustettu, työtaakasta.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
assigneering on ette nähtud ametisse nõustajaks kutsutud juristide õigusabi ja teenuste kulude ning nende kohtuvaidlusabist tulenevate kulude (kohtuvaidlused, apellatsioonid jne) katmiseks, mis ei ole kaetud eelarve muudes punktides.
määräraha on tarkoitettu kattamaan virastolle neuvoja antamaan pyydettyjen asianajajien oikeuskulut ja kulut palveluista sekä kulut, jotka aiheutuvat heidän avustaan riita-asioissa (oikeudenkäynnit, valitukset jne.), joita ei ole katettu talousarvion muista momenteista.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
20. kui kokkulepe piirab konkurentsi asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud viisil, artiklit 2 ei kohaldata. seetõttu tuleb anda hinnang igale üksikule tehnilisele kokkuleppele isegi siis, kui see on loetletud artiklis 2. vaadates tagasi selle artikli kohaldamisele, on selge, et see protsess ei ole olnud lihtne ning on mereveosektorile kulusid tekitanud. lastivedajad on sageli tõlgendanud artiklit 2 laiemalt, kuid komisjon ja esimese astme kohus leiavad, et kokkulepped, mis ei ole pelgalt tehnilised, vaid sisaldavad ka mingil kujul kaubanduslikku koostööd, kuuluvad asutamislepingu artikli 81 lõike 1 rakendusalasse[9] ning seega ei kuulu artikli 2 rakendusalasse. on järgnenud kohtuvaidlused.
20. jos sopimus rajoittaa kilpailua 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla, 2 artiklan säännöksiä ei sovelleta. tämän vuoksi on tarpeen arvioida jokainen yksittäinen tekninen sopimus, vaikka se olisikin mainittu 2 artiklassa. tämän artiklan soveltamisesta saatujen kokemusten perusteella arviointi ei ole ollut yksinkertaista, vaan se on aiheuttanut alalle ongelmia. varustamot ovat usein tulkinneet 2 artiklaa laaja-alaisesti. komissio ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin puolestaan katsovat, että sellaiset sopimukset, jotka eivät ole puhtaasti teknisiä vaan joihin sisältyy jonkin muotoista kaupallista yhteistyötä, kuuluvat 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan[9] ja jäävät näin ollen 2 artiklan ulkopuolelle. käytäntö on johtanut oikeudellisiin kiistoihin.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: