Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
-tuottajille myönnettyjen yksikkömäärien määrittämisperusteet,
-par kritērijiem, pēc kuriem nosaka ražotājiem piešķirtās vienotās summas,
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
otsonin pitoisuuksien kiinteissä mittauksissa käytettävien näytteenottopaikkojen vähimmäislukumäärän määrittämisperusteet
paraugu ņemšanas vietu minimālā skaita noteikšanas kritēriji stacionāriem ozona koncentrācijas mērījumiem
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
eri maiden kansallisessa lainsäädännössä säädetyt työkyvyttömyysasteen määrittämisperusteet eroavat toisistaan huomattavasti.
Šai pēdējai valstij jums būtu jāmaksā pensija pilnā apjomā, taču bieži vien jūs varat saņemt tikai samazinātu pensiju, jo valsts, kurā jūs bijāt apdrošināts invaliditātes iestāšanās brīdī, ņem vērā to pensiju, kuru jums maksā pirmā valsts.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kilpailu – sakot – sakkojen määrä – sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – komission harkintavalta
konkurence — naudas sodi — apmērs — noteikšana — kritēriji — komisijas rīcības brīvība
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kilpailu – sakot – sakkojen määrä – sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – sakon varoittava vaikutus
konkurence — naudas sodi — apmērs — noteikšana — kritēriji — naudas soda preventīvais raksturs
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kilpailu – sakot – sakkojen määrä – sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – rikkomisen vakavuus ja kesto
konkurence — naudas sodi — apmērs — noteikšana — kritēriji — pārkāpuma smagums un ilgums
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
maksut suoritetaan ennakoitavalla tavallaja asianomaisten maidentalousarviojärjestelmien mukaisesti, muttayksit-täisiin suorantalousarviotuen ohjelmiin sidottavien määrien määrittämisperusteet eivät oleselkeitä.
tomēr 2008. º gadā komisija pieņēma stratēģiju, kuras mērķisir uzlabotresursu palielināšanas atbalsta efektivitāti; c)
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
hoechstin mukaan komissiota sitovat näin ollen tiukasti hallinnollisen menettelyn aikana käytetyt sakkojen suuruuden määrittämisperusteet, joiden syrjimätöntä käyttöä tuomioistuin valvoo yksittäistapauksissa täysimääräisesti.
komisijai līdz ar to ir stingri saistoši naudas sodu summas noteikšanas kritēriji, kas noteikti administratīvajā procesā, kuru vienlīdzīga piemērošana ir pilnībā pakļauta individuālai tiesas kontrolei.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
3.2 elatusvelvollisen omaisuuden ja suoraveloituksen määrittämisperusteet takaavat yksityisyyden suojan ja tietojen luottamuksellisuuden. elatusvelvollisen on ilmoitettava elatusapuun oikeutetulle henkilölle ja tuomion antaneelle tuomioistuimelle kaikista tekemistään työnantajan tai pankkitilin vaihdoksista.
3.2 paredzētie pasākumi debitora mantiskā stāvokļa noteikšanai un naudas piedzīšanai garantē tiesību uz privāto dzīvi ievērošanu un datu konfidenciālo raksturu. savukārt debitoram ir jāinformē kreditors un izcelsmes tiesa par darba devēja vai bankas konta maiņu.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
4. komissio vahvistaa maksun. cif-hinnan ja 3 kohdassa tarkoitetun hinnan määrittämisperusteet sekä yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta annetaan 38 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
4. maksājumu nosaka komisija. nosaka cif cenu un 3. punktā minēto cenu noteikšanas kritērijus un saskaņā ar 38. pantā paredzēto kārtību pieņem sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
samaa menettelyä noudattaen neuvosto vahvistaa muiden keskusten ja muiden johdettujen interventiohintojen määrittämisperusteet; kyseiset keskukset määritetään ja kyseiset hinnat vahvistetaan sen jälkeen, kun asianomaisia jäsenvaltioita on kuultu 38 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
rīkojoties saskaņā ar minēto kārtību, padome nosaka citu centru un citu atvasināto intervences cenu noteikšanas kritērijus. Šos centrus un šīs cenas nosaka saskaņā ar 38. pantā paredzēto kārtību pēc konsultācijām ar attiecīgajām dalībvalstīm.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
maailmanmarkkinahinta, joka lasketaan yhteisön rajanylityspaikalle, määritetään suotuisimpien ostomahdollisuuksien perusteella, ja hintanoteerauksia tarkistetaan tarvittaessa kilpailevien tuotteiden hintojen huomioon ottamiseksi. neuvosto vahvistaa komission ehdotuksesta perustamissopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä äänestysmenettelyä noudattaen määrittämisperusteet sekä kullekin siemenlajille vahvistettavan rajanylityspaikan.
pasaules tirgus cenu kopienas robežas šķērsošanas punktā nosaka, pamatojoties uz vislabvēlīgākajām pirkšanas iespējām, vajadzības gadījumā cenas pielāgo, ņemot vērā konkurējošo produktu cenas. padome saskaņā ar līguma 43. panta 2. punktā paredzēto balsošanas kārtību pēc komisijas priekšlikuma nosaka minētās noteikšanas kritērijus un konkretizē robežas šķērsošanas punktu, ko nosaka katrai sēklu sugai.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
(10) asetuksen (ety) n:o 2454/93 292 artiklan 5 kohdassa ja 500 artiklan 2 kohdassa määritetään ne toimivaltaiset viranomaiset, joille yhteisölupaa koskevat hakemukset on jätettävä. väliaikaista maahantuontia lukuun ottamatta nämä hakemukset on jätettävä tulliviranomaisille, jotka on nimetty siihen paikkaan, jossa hakijan pääkirjanpitoa pidetään ja jossa ainakin osa lupaan sisältyvistä toiminnoista suoritetaan. käytäntö on osoittanut, että olemassa olevat toimivaltaisten viranomaisten määrittämisperusteet eivät ole riittävät kattamaan kaikkia käytännössä esiintyviä tapauksia. sen vuoksi olisi säädettävä, että silloin, kun toimivaltaisia viranomaisia ei voida määrittää olemassa olevien sääntöjen perusteella, hakemus on jätettävä tulliviranomaisille, jotka on nimetty siihen paikkaan, jossa hakijan pääkirjanpitoa pidetään.
(10) regulas (eek) nr. 2454/93 292. panta 5. punkts un 500. panta 2. punkts nosaka kompetentās iestādes, kurām iesniedzami pieteikumi vienotas atļaujas saņemšanai. izņemot pagaidu ievešanas gadījumus, šīs atļaujas ir iesniedzamas tiem muitas dienestiem, kuru pārziņā ir vieta, kur tiek kārtota iesniedzēja galvenā uzskaite un kur tiek veikta vismaz daļa no darbībām, kuras aptver atļauja. praktiskā pieredze rāda, ka pašreizējie kritēriji kompetento iestāžu noteikšanai nav pietiekami, lai aptvertu visus gadījumus, kas var notikt praksē. tādēļ ir jānosaka, ka gadījumos, kad kompetentās iestādes nav nosakāmas pēc esošajiem noteikumiem, pieteikums iesniedzams muitas dienestiem, kuru pārziņā ir vieta, kur tiek kārtota iesniedzēja galvenā uzskaite.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: