Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
tietyissä gatt-kiintiöissä amerikan yhdysvaltoihin vuonna 2011 vietävien juustojen vientitodistusten myöntämistä koskevan menettelyn aloittamisesta
de deschidere a procedurii de atribuire a licențelor de export pentru brânzeturile care urmează a fi exportate în statele unite ale americii în 2011 în cadrul anumitor contingente din gatt
gatt-sopimuksen tavanomaisten sääntöjen soveltamisalaan 1 päivänä tammikuuta 2002 sisällytettävät tuotteet luetellaan tämän asetuksen liitteessä i.
produsele care urmează a fi integrate în conformitate cu normele comune ale gatt, de la 1 ianuarie 2002, sunt enumerate în anexa i la prezentul regulament.
tutkimuksen päätelmät: käytäntö näyttää rikkovan kolumbian vuoden 1994 gatt-sopimuksen artiklan iii mukaisia velvoitteita.
concluziile anchetei: practica contestată încalcă obligaţiile asumate de columbia prin articolul iii al gatt 1994.
vuoden 1947 gatt -sopimuksen kattamat alat tulivat täten yhteisön toimivallan piiriin, koska tämän sopimuksen määräykset sitoivat tätä jälkimmäistä.
dispozițiile acordului fiind obligatorii pentru comunitate, domeniile acoperite de gatt 1947 intrau astfel în sfera competențelor comunității.
osapuolten välillä sovelletaan gatt 1994 -sopimuksen xix artiklan määräyksiä ja suojalausekkeista tehtyä wto-sopimusta.
dispozițiile articolului xix din gatt 1994 și acordul omc privind măsurile de salvgardare sunt aplicabile între părți.
yhteisö on julkisia hankintoja koskevan gatt-sopimuksen (7), jäljempänä "gatt-sopimus", sopimuspuolena,
întrucât comunitatea este parte la acordul privind achizitiile publice (7), in viitor ne vom referi la acordul gatt;