You searched for: ammattipätevyyksien (Finska - Ungerska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Finnish

Hungarian

Info

Finnish

ammattipätevyyksien

Hungarian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Finska

Ungerska

Info

Finska

eu:ssa on käytössä yleinen järjestelmä ammattipätevyyksien ja tutkintotodistusten tunnustamiseksi.

Ungerska

az eu-ban létezik a képesítések és oklevelek elismerésének általános rendszere.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

tutkintojen ja ammattipätevyyksien vastavuoroinen tunnustaminen ns. bolognan prosessin mukaisesti on helpottanut monen taivalta.

Ungerska

a diplomák és szakmai képesítések kölcsönös elismerése a „bolognai folyamat” keretében, szintén sokak boldogulását könnyítette meg.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Finska

2.19 korostaa kansallista päätösvaltaa ja kansallisten tarpeiden huomioon ottamista koulutuspalvelujen järjestämisessä ja ammattipätevyyksien vertailtavuutta kehitettäessä.

Ungerska

2.19 hangsúlyozza, hogy képzési szolgáltatások szervezésekor és a szakképesítések egyenértékűségének javításakor a nemzeti döntéshozatali jogköröket és a nemzeti követelményeket is figyelembe kell venni;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

ensimmäisessä vaiheessa on kerrottava, mihin lainsäädäntöalaan pyyntö kuuluu. imi kattaa kaksi alaa: ammattipätevyyksien tunnustamista koskevan direktiivin ja palveludirektiivin.

Ungerska

az imi-koordinátor elláthatja ugyanazokat a feladatokat, mint egy illetékes hatóság, ezenkívül pedig: n u l l illetékes hatóságokat regisztrálhat és hitelesíthet az imi-rendszerbe;

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

eurooppalainen tutkintojen viitekehys on työkalu, jolla on tarkoitus edistää ammattipätevyyksien avoimuutta ja vertailukelpoisuutta, ja se voi olla hyödyllinen täydentävä tietolähde toimivaltaisille viranomaisille näiden tutkiessa toisissa jäsenvaltioissa myönnettyjä ammattipätevyyksiä.

Ungerska

az európai képesítési keretrendszert a szakmai képesítések átláthatóságának és összehasonlíthatóságának előmozdítására hozták létre, és hasznos információforrást jelenthetnek a más tagállamokban kiállított szakmai képesítések elismerését vizsgáló illetékes hatóságoknak.

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

-uusiin ammatillisiin tarpeisiin, keskeisiin pätevyysvaatimuksiin ja tulevaisuuden taitovaatimuksiin vastaaminen parantamalla ammattipätevyyksien määrittelemistä ja avoimuutta, niiden tosiasiallista tunnustamista sekä epävirallisen oppimisen ja arkioppimisen hyväksymistä.

Ungerska

-az új foglalkoztatási igényekre, kulcskompetenciákra és a készségekkel, képességekkel kapcsolatos jövőbeni követelményekre való reagálás a képesítések meghatározásának és átláthatóságának, azok tényleges elismerésének, valamint a nem formális és informális tanulás beszámításának továbbfejlesztése révén.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

ammatillisen ja maantieteellisen liikkuvuuden helpottamiseksi ja euroopan laajuisten työmarkkinoiden tarjoamien työmahdollisuuksien avaamiseksi yhteisö poistaa esteitä työvoiman liikkuvuudelta. komissio toteuttaa jatkotoimia ammattipätevyyksien tunnustamista koskevan direktiivin antamisen jälkeen ja ehdottaa tutkintojen tunnustamista koskevien eurooppalaisten puitteitten vahvistamista tukemaan tutkintojen ja pätevyyksien tunnustamista avoimuuden ja keskinäisen luottamuksen kautta, mikä helpottaa akateemista sekä ammatillista liikkuvuutta myös säänneltyjen ammattien ulkopuolella.

Ungerska

a foglalkozási és földrajzi mobilitás elősegítése és a páneurópai munkaerőpiacból fakadó foglalkoztatási lehetőségek megragadása érdekében a közösség elhárítja az akadályokat a munkaerőmobilitás útjából. a bizottság nyomon követi a szakképesítések elismeréséről szóló irányelv elfogadását, és javaslatot tesz egy európai képesítési keretrendszerre, amely támogatja a képesítések és szakértelem elismerését, azáltal, hogy megteremti az átláthatóság és kölcsönös bizalom feltételeit, így a szabályozott foglalkozásoknál szélesebb körben segíti elő a felsőoktatási és szakmai mobilitást.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Finska

22. ”ihmiset”-osion toimilla olisi edistettävä yksittäisten ihmisten ryhtymistä tutkijoiksi, kannustettava eurooppalaisia tutkijoita jäämään eurooppaan, houkuteltava tutkijoita koko muusta maailmasta eurooppaan sekä tehtävä euroopasta kiinnostavampi työskentelypaikka parhaille tutkijoille. ”ihmiset”-ohjelmassa olisi aiemmissa puiteohjelmissa toteutetuista ”marie curie -toimista” saatujen myönteisten kokemusten pohjalta edistettävä yhä useampien lahjakkaiden ihmisten ryhtymistä tutkijoiksi, strukturoitava tutkijakoulutustarjontaa ja -vaihtoehtoja (myös osaamisvaatimusten osalta); kannustettava eurooppalaisia tutkijoita jäämään tai palaamaan eurooppaan, edistettävä liikkuvuutta tutkimus-ja yrityssektorin välillä, sekä houkuteltava tutkijoita kaikkialta maailmasta eurooppaan. tätä varten olisi toteutettava toimia, joilla edistetään yhteisön alueella ja kolmansissa maissa hankittujen tutkintojen ja ammattipätevyyksien vastavuoroista tunnustamista. tutkijoiden liikkuminen on tärkeää paitsi tutkijoiden urakehityksen kannalta myös tietämyksen levittämiseksi ja siirtämiseksi eri maiden ja toimintasektorien välillä sekä sen varmistamiseksi, että eri tutkimusaloilla tieteen eturintamassa tehtävää innovatiivista tutkimusta varten on käytettävissä asialleen omistautuneita ja päteviä tutkijoita sekä lisää rahoitusvaroja.

Ungerska

22. az „emberek” részben az egyéneket a kutatói pálya választására kell ösztönözni, az európai kutatókat európában kell marasztalni, európába kell vonzani a tudósokat a világ minden tájáról és vonzóbbá kell tenni európát a legjobb kutatók számára. az előző keretprogramokban megvalósuló marie curie-cselekvések kedvező tapasztalataira építve az emberek programnak arra kell bátorítania a tehetségesebb embereket, hogy kutatói pályára lépjenek; strukturálnia kell a kutatói képzési kínálatot és választási lehetőségeket, figyelembe véve a szakismeretekkel szemben támasztott igényeket is; arra kell ösztönöznie a kutatókat, hogy európában maradjanak vagy ide visszatérjenek; ösztönöznie kell az ágazatok közti mobilitást és a világ minden tájáról európába kell vonzania a kutatókat. ehhez erőfeszítéseket kell tenni, hogy a közösség területén, illetve harmadik országokban megszerzett oklevelek és képesítések kölcsönös elismerése szempontjából javulást lehessen elérni. a kutatók mobilitása amellett, hogy a kutatók pályafutás-fejlesztésének kulcsfontosságú eszköze, elősegíti a tudásmegosztást és –transzfert a különböző országok és ágazatok között, biztosítja számos ágazatban, hogy az innovatív felderítő kutatást elkötelezett és hozzáértő kutatók végezzék és azt, hogy bővebb pénzügyi források álljanak rendelkezésre.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 10
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,726,780,832 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK