Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
si nous la laissons s' effondrer, qui approvisionnera l' économie touristique irlandaise?
Αν τον αφήσουμε να χαθεί, ποιος θα εξυπηρετήσει την τουριστική οικονομία της Ιρλανδίας;
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
tout ce qui a été bâti en 25 années d' aide et de progrès menace de s' effondrer.
Έτσι υπάρχει κίvδυvoς vα αvτιστραφεί όλη η πρόoδoς πoυ σημειώθηκε μετά από 25 χρόvια πρoσπαθειώv και βoήθειας.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
un État qui risque de s' effondrer et au sein duquel les tensions sont de plus en plus fortes.
Ένα κράτος το οποίο απειλείται με κατάρρευση, ένα κράτος όπου η ένταση διαρκώς κλιμακώνεται.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
nous avons vu le mur de berlin s' écrouler, nous avons vu le rideau de fer s' effondrer.
Είδαμε το Τείχος του Βερολίνου να γκρεμίζεται, παρακολουθήσαμε το Σιδηρούν Παραπέτασμα να καταπίπτει.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
c' est une attitude conservatrice qui, de toute manière, devra s' effondrer tôt ou tard devant les faits.
Είναι εκδήλωση συντηρητισμού που αργά ή γρήγορα θα καταρρεύσει προ της πραγματικότητας.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
l' histoire récente ne nous apprend-elle pas que le destin des constructions artificielles est de s' effondrer?
Μήπως η πρόσφατη ιστορία δεν μας διδάσκει ότι η μοίρα των τεχνητών οικοδομημάτων είναι η κατάρρευση;
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
il faut absolument en tenir compte, faute de quoi ce projet ne manquera pas de s’ effondrer.
Αυτό πρέπει πραγματικά να ληφθεί υπόψη, διαφορετικά το σχέδιο αυτό τελικά θα ναυαγήσει.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
si nous tentons maintenant d' y apporter des modifications sujettes à controverse, l' ensemble du paquet de berlin risque de s' effondrer comme un château de cartes.
Εάν προσπαθήσουμε τώρα να επιφέρουμε επίμαχες τροποποιήσεις, υπάρχει κίνδυνος το πακέτο του Βερολίνου να καταρρεύσει σαν χάρτινος πύργος.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
en europe, nous savons aussi d' expérience qu' une bonne défense empêche les guerres et peut mener des États puissants fondés sur la dictature à s' effondrer de l' intérieur.
Στην Ευρώπη, είχαμε επίσης την εμπειρία ότι η καλή άμυνα αποτρέπει τον πόλεμο και συμβάλλει στην έσωθεν κατάρρευση ισχυρών δικτατορικών κρατών.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
seuls ceux qui refusent de comprendre que les peuples que nous représentons ne font pas de distinction entre les trois institutions de l' union peuvent se réjouir de voir le prestige de l' une d' elles s' effondrer.
Μόνον όσοι αρνούνται ν' αντιληφθούν ότι στους λαούς που εκπροσωπούμε δεν γίνονται διακρίσεις μεταξύ θεσμικών οργάνων μπορούν να επιχαίρουν αν καταρρακωθεί το κύρος οιουδήποτε από τα τρία.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ce n' est qu' en ayant de mauvaises intentions par rapport à l' union européenne que nous pouvons prétendre ne pas remplir notre part du contrat et pouvoir offrir aux nouveaux États membres un toit prêt à s' effondrer.
Και το λέω αυτό γιατί μόνο εκείνοι οι οποίοι δεν έχουν καλές προθέσεις με την Ευρωπαϊκή Ένωση μπορούν να ισχυριστούν ότι δεν χρειάζεται να κάνουμε τη δουλειά μας. Ότι μπορούμε χωρίς πρόβλημα να προσφέρουμε στα νέα κράτη μέλη ένα οικοδόμημα το οποίο θα καταρρεύσει.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
au pire, nous verrions l' union européenne commencer à s' effondrer sous les récriminations mutuelles et les ambitions contradictoires, ainsi qu' à s' empêtrer dans des débats interminables sur d' obscures questions de droit communautaire.
Στη χειρότερη περίπτωση, θα γίνουμε μάρτυρες μιας Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα καταρρέει υπό τον εκκωφαντικό θόρυβο των αλληλοαιτιάσεων και των αντιφατικών φιλοδοξιών, καθώς και των ατέρμονων διενέξεων για ασαφή ζητήματα του ευρωπαϊκού δικαίου.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
enfin, nous, pays producteurs qui, aujourd'hui déjà, savons que le prix du cacao est au plus bas, risquons demain, avec une position, de le faire s' effondrer.
Τέλος, με μια θέση δική μας, των χωρών παραγωγών, που γνωρίζουμε ήδη σήμερα πως η τιμή του κακάο βρίσκεται στα πλέον χαμηλά επίπεδα, υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθεί αύριο σε κατάρρευση η τιμή του εν λόγω προϊόντος.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
c' est pourquoi la prochaine étape consistera inévitablement et de façon tout à fait logique- si tant est que l' union ne doive pas s' effondrer- à mettre en place une structure à proprement parler fédérale.
Γι' αυτό το επόμενο λογικό και αναπόφευκτο βήμα, εάν δεν θέλουμε να καταποντιστεί το έργο της Ένωσης, είναι να δημιουργήσουμε μια πραγματική ομοσπονδιακή δομή.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
le règlement dont nous avons discuté, avec deux ou trois autres dont nous avions discuté préalablement, vise à rétablir la confiance des consommateurs dans un marché qui est en train de s' effondrer, et le rétablissement de la confiance se fonde notamment sur l' étiquetage.
Ο κανονισμός που συζητούμε, μαζί με δύο ή τρεις άλλους τους οποίους συζητήσαμε προηγουμένως, αποβλέπει στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης των καταναλωτών σε μια αγορά η οποία βρίσκεται υπό κατάρρευση και η προσπάθεια της αποκατάστασης εμπιστοσύνης βασίζεται στη σήμανση μεταξύ άλλων με ετικέτες.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
au lieu de se renouveler, le système de production s' est s' effondré et le pouvoir politique est tombé dans une crise profonde.
Το παραγωγικό σύστημα, αντί να ανανεωθεί, κατ' αυτό τον τρόπο παρέμεινε στάσιμο και κατέρρευσε, και η πολιτική εξουσία εισήλθε σε βαθειά κρίση.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
avec l’ effritement de la confiance des consommateurs, le marché pourrait alors rapidement s’ effondrer sous les pieds des producteurs, ce que nous devons tenter d’ éviter.
Θα καταστρέψει την αγορά για τους παραγωγούς και θα καταστρέψει επίσης την εμπιστοσύνη των καταναλωτών, κάτι το οποίο οφείλουμε να προσπαθήσουμε να αποφύγουμε.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
certes, ce marché ne s' effondre pas, car il peut au fond continuer à marcher sur trois pattes, mais c' est un supplice.
Ναι μεν δεν σωριάζεται, βέβαια, και μπορεί θεωρητικά να προχωρήσει με τρία πόδια, αλλά αυτό είναι ένα μαρτύριο.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
la thèse du fn selon laquelle le pen est victime de condamnations politiques, d' une manipulation politique de la justice française, pour l' écarter des urnes, s' effondre.
Η θέση του Εθνικού Μετώπου, σύμφωνα με την οποία ο le pen είναι θύμα πολιτικών καταδικών και πολιτικών χειρισμών της γαλλικής δικαιοσύνης για να τον απομακρύνει από τις κάλπες, καταρρέει.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
le modèle social européen s' effondre, le travailleur se transforme quotidiennement en un être corvéable à merci, les relations de travail qui ont été acquises au prix de luttes et de sacrifices d' un siècle entier s' étiolent littéralement, et les exigences des banquiers priment la démocratie des citoyens.
Το ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο καταρρέει, ο εργαζόμενος μετατρέπεται καθημερινά σε απλά απασχολήσιμο άτομο, οι εργασιακές σχέσεις που κατακτήθηκαν με αγώνες και θυσίες ενός ολόκληρου αιώνα κυριολεκτικά διαλύονται, οι απαιτήσεις των τραπεζιτών τίθενται πάνω από τη δημοκρατία των πολιτών.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.