Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
dix jeunes gens, qui portaient les armes de joab, entourèrent absalom, le frappèrent et le firent mourir.
zece tineri, cari duceau armele lui ioab, au înconjurat pe absalom, l-au lovit şi l-au omorît.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent.
a trimes iarăş la ei un alt rob; ei l-au rănit la cap, şi l-au batjocorit.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les fils de juda attaquèrent jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l`épée et mirent le feu à la ville.
fiii lui iuda au pornit lupta împotriva ierusalimului şi l-au luat; l-au trecut prin ascuţişul săbiei şi au dat foc cetăţii.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les gens en embuscade se jetèrent promptement sur guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l`épée.
oamenii dela pîndă s'au aruncat repede asupra cetăţii ghibea, au pornit înainte şi au trecut toată cetatea prin ascuţişul săbiei.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
les juifs frappèrent à coups d`épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.
iudeii au ucis cu lovituri de sabie pe toţi vrăjmaşii lor, i-au omorît şi i-au prăpădit. au făcut ce au vrut cu vrăjmaşii lor.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. et ils frappèrent la ville du tranchant de l`épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
el le -a arătat pe unde ar putea să intre în cetate. Şi au trecut cetatea prin ascuţişul săbiei; dar pe omul acela l-au lăsat să plece cu toată familia lui.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ils marchèrent contre le camp d`israël. mais israël se leva, et frappa moab, qui prit la fuite devant eux. ils pénétrèrent dans le pays, et frappèrent moab.
Şi au mers împotriva taberei lui israel. dar israel s'a sculat, şi a bătut pe moab, care a luat -o la fugă dinaintea lor. au pătruns în ţară, şi au bătut pe moab.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils pénétrèrent jusqu`au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis récab et baana, son frère, se sauvèrent.
au pătruns pînă în mijlocul casei, dîndu-se drept negustori de grîu, şi l-au lovit în pîntece; apoi recab şi baana, fratele său, au scăpat.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alors ismaël, fils de nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l`épée guedalia, fils d`achikam, fils de schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de babylone avait établi gouverneur du pays.
atunci ismael, fiul lui netania, s'a sculat cu cei zece oameni de cari era însoţit, şi au lovit cu sabia pe ghedalia, fiul lui ahicam, fiul lui Şafan, şi au omorît astfel pe acela, pe care îl pusese împăratul babilonului dregător peste ţară.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: