Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Η μαγεία και ο φατριασμός που αναφίονται εδώ αποτελούν ανησυχητική πολιτιστική υποβάθμιση.
esa conferencia intergubernamental va a ser absolutamente esencial, ya que su misión será la de definir lo que será la europa del mañana y, por tanto, cómo será gobernada, dirigida, y, por consiguiente, cuáles serán sus instituciones, cuál será el nuevo equilibrio y cómo funcionarán sus instituciones.
Είναι γεγονός ότι από καιρό σε καιρό οι πολιτικοί αφήνονται στη μαγεία της ρητορείας.
se ha hablado de los resultados, o mejor dicho, de la apertura del consejo europeo de hannover ante los problemas sociales.
Η μαγεία και η έλξη της Ευρώπης οφείλονται ακριβώς στις αντιθέσεις της, κυρίως στον τομέα της διατροφής και της γαστρονομίας.
— doc. a3-167/92 de la sra. lenz, en nombre de la comisión de relaciones económicas exteriores, sobre la celebración de un acuerdo de cooperación entre la comunidad económica europea y la república del paraguay.
Η μαγεία του κινηματογράφου αντανακλάται, και η δουλειά των δημιουργών μας μεταφέρει, μας βελτιώνει, μας αλλάζει, μας εμπλουτίζει.
la magia del cine opera y el trabajo de las realizadoras nos transporta, nos mejora, nos cambia, nos enriquece.
Αυτό θα πρέπει πιθανότατα να ληφθεί υπόψη στην κατάλληλη χρονική στιγμή, έτσι ώστε η μαγεία του αριθμού να μπορέσει να γίνει ισχυρός μοχλός κινητοποίησης προς τους πολιτικούς στόχους που επιβάλλονται αυτή τη στιγμή.
ello deberá, probablemente, ser tenido en cuenta en su momento, de manera que la magia de este número sea un buen incentivo de impulso para conseguir los objetivos políticos que se impusieron en su momento.
Η «μαγεία» του να μετατρέπεις αποδομήσιμα, υγρά απορρίμματα σε οργανικό υλικό το οποίο μυρίζει έδαφος και φρεσκογυρισμένο χώμα πραγματοποιείται από τη φύση.
esta «magia» capaz de transformar unos restos putrescibles, húmedos y malolientes en un material orgánico que huele a mantillo o a tierra recién removida es obra de la naturaleza, a través de bacterias, hongos y gusanos.
6 — Βλ. το πασίγνωστο απόσπασμα της διακηρύξεως του robert schuman της 9ης Μαΐου 1950: «Η Ευρώπη δεν κτίζεται ούτε ως διά μαγείας ούτε βάσει ενός γενικού σχεδίου.
6 — véase el conocido pasaje de la declaración schuman de 9 de mayo de 1950: «europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho.»