Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
en zij zeiden tot mozes : welk wonder gij ons ook toont , om ons daarmede te betooveren , wij zullen daaraan niet gelooven .
« وقالوا » لموسى « مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين » فدعا عليهم .
geene der steden welke wij verdelgd hebben , geloofde de wonderen welke zij voor hunne oogen zagen geschieden . zullen deze dus gelooven indien zij een wonder zien ?
« ما آمنت قبلهم من قرية » أي أهلها « أهلكناها » بتكذيبها ما أتاها من الآيات « أفهم يؤمنون » لا .
dit is mijn weg . ik noodig u door een duidelijk wonder tot god ; ik en hij die mij zal volgen , zijn , god zij geloofd , geene afgodendienaars .
« قل » لهم « هذه سبيلي » وفسرها بقوله « أدعو إلى » دين « الله على بصيرة » حجة واضحة « أنا ومن أتبعني » آمن بي عطف على أنا المبتدأ المخبر عنه بما قبله « وسبحان الله » تنزيها له عن الشركاء « وما أنا من المشركين » من جملة سبيله أيضا .
en de toovenaars vielen neder toen zij het wonder zagen , dat door mozes was uitgevoerd , en zij aanbaden , zeggende : wij gelooven in den heer van aäron en van mozes !
« فألقي السحرة سجدا » خرّوا ساجدين لله تعالى « قالوا آمنا برب هارون وموسى » .
( allah zei tot môesa : ) " en stop jouw hand onder jouw kraag en deze schijnt wit , zonder ziek te zijn : als één van de negen wonderen tegen fir ' aun en zijn volk . voorwaar , zij zijn een zwaw zondig volk . "
« وأدخل يدك في جيبك » طوق قميصك « تخرج » خلاف لونها من الأدمة « بيضاء من غير سوءٍ » برص لها شعاع يغشى البصر ، آية « في تسع آيات » مرسلا بها « إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوماً فاسقين » .