Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
de heer solana wees op het belang dat de unie hechtte aan een vreedzame oplossing voor de vrijheidsberoving.
solana korosti, että yhteisön mielestä on erittäin tärkeää löytää rauhanomainen ratkaisu panttivankitilanteeseen.
dat is immers een schending van de mensenrechten en u bekommert zich toch om de mensenrechten, ongeacht wie het slachtoffer van de vrijheidsberoving of andere schendingen is?
toisaalta kuten tiedätte, euroopan unioni on ilmaissut yksimielisen ja parlamentin tukeman kantansa ihmisoikeuksien loukkaamisesta ja kuuban hallituksen langettamista tuomioista.
militair geweld, politieke vervolging en vrijheidsberoving van mensen die allemaal, ondanks represailles, met vreedzame middelen voor democratie vechten, mogen niet getolereerd worden.
ei pidä hyväksyä sotilaallista valtaa, poliittista sortoa eikä vapauden riistämistä ihmisiltä, jotka taistelevat edelleen demokratian puolesta kaikista sortotoimista huolimatta.
vrijheidsberoving, ontvoering, deportatie, marteling, mishandeling, hechtenis in een isoleercel, het negeren van de onschuldpresumptie is misdadig en staat gelijk aan een terreurdaad.
vapaudenriisto, sieppaus, pakkokeinoihin perustuva siirtäminen, kidutus, karkea kohtelu, eristäminen ja syyttömyysolettaman huomiotta jättäminen ovat kaikki rikoksia ja sinänsä terroritekoja.
immers, ofschoon elke vrijheidsberoving de uitoefening door de betrokkene van zijn recht op vrij verkeer belemmert, vormt blijkens de rechtspraak van het hof het louter hypothetisch vooruitzicht van deze uitoefening geen toereikende band met het gemeenschapsrecht om toepassing van de communautaire voorschriften te rechtvaardigen.
vaikka vapaudenriisto aina estää yksilöä käyttämästä oikeuttaan liikkua vapaasti, yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä käy kuitenkin ùnti, ettei pelkkä hypoteettinen mahdollisuus, että tätä oikeutta käytetään, saa aikaan riittävää liittymää yhteisön oikeuteen, jotta yhteisön oikeuden säännöksiä voitaisiin soveltaa.
in dit vonnis zijn de op fraude toepasselijke straffen (tot tien jaar vrijheidsberoving en vergoeding van de schade) eveneens toegepast op prijsafspraken, hetgeen een feitelijke verstrenging van het mededingingsrecht ten gevolge heeft gehad.
päätöksessä sovellettiin petostapauksissa määrättäviä seuraamuksia (jopa 10 vuoden vapausrangaistus ja vahingonkorvaukset) sovellettiin myös hintakartelleihin, mikä on johtanut käytännössä kilpailu lainsäädännön tiukentumiseen.
de berichten over willekeurige arrestaties, vrijheidsberoving en repressie tegen de vrije pers - zo is de filmmaker chasjtsjevatski in zijn woning overvallen omdat hij op de duitse televisie een kritische film had getoond - vergen een antwoord van het europees parlement.
uutiset mielivaltaisista pidätyksistä ja vapaudenriistoista, vapaan lehdistön voimakkaasta painostuksesta - esimerkiksi elokuvaohjaaja saschewatzkin kimppuun hyökättiin hänen asunnossaan, koska hänen kriittinen elokuvansa esitettiin saksan televisiossa - vaativat euroopan parla mentin vastausta.
-minimaal gebruik van vrijheidsberovende maatregelen of sancties, d.w.z. alleen in uitzonderingsgevallen;
-toimenpiteissä ja seuraamuksissa on turvauduttava mahdollisimman harvoin vapaudenriistoon, ja sitä on käytettävä vain poikkeustapauksissa.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens: