Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
questo appartemento è da affittare.
jetzt kann ich nicht raus.
Senast uppdaterad: 2014-04-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
24 delegazioni su 26 hanno dovuto trasferire gliuffici o affittare ulteriori spazi per gli uffici;
das ergebnis dieses prozesses der delegationen derzweiten dekonzentrationsphase lässt sich wie folgtzusammenfassen:
i nostri euro ci permettevano di comprare un bockwurst ad amburgo così come di affittare una camera a la valletta.
mit dem euro konnten wir sowohl die bockwurst in hamburg als auch das zimmer in valletta bezahlen.
accoglienti e arredati secondo lo stile ampezzano, gli appartamenti, i residence, le ville da affittare.
es gibt gemütliche, ganz nach ampezzaner stil eingerichtete wohnanlagen, ferienwohnungen und villen zu mieten.
gli operatori saranno in grado di affittare o scambiare le loro concessioni a livello nazionale, ma non con altri stati membri.
betreiber können ihre befugnisse innerhalb ihres mitgliedstaats verpachten oder tauschen, aber nicht über die grenzen hinaus.
acquistare o affittare soltanto immobili conformi quantomeno ai requisiti minimi di prestazione energetica di cui all'articolo 4, paragrafo 1.
sie kaufen oder mieten nur gebäude, die wenigstens die mindestanforderungen an die gesamtenergieeffizienz nach artikel 4 absatz 1 erfüllen.
vieste e pugnochiuso sono le capitali del turismo, ottimi alberghi, villaggi turistici, appartamenti da affittare e non mancano neppure i campeggi.
vieste und pugnochiuso sind die „hauptstädte“ des tourismus und verfügen über ausgezeichnete hotels, feriendörfer, private ferienwohnungen und natürlich auch über campingplätze.
coloro che non sono cittadini di uno stato possono aver bisogno dei servizi di un notaio, ad esempio per affittare o acquistare una casa all'estero.
das in den grundsätzen der eu und des europarats zum ausdruck gebrachte ideal (bislang noch nicht über all zur realität geworden) lautet, daß jedermann, über welche mittel er auch verfügen möge, zugang zum recht haben sollte, daß dasselbe recht für alle und auch für alle auf derselben grundlage zu erlangen sein soll te.
di fronte alle notevoli difficoltà create dalla reticenza dei proprietari di affittare abitazioni ad immigrati, l'azienda si è impegnata a trovare appartamenti per i propri dipendenti extracomunitari.
angesichts der erheblichen schwierigkeiten infoige der bei vermietern vorhandenen abneigung, wohnungen an ausländer zu vermieten, übernahm es das unternehmen, für seine ausländischen mitarbeiter wohnungen zu finden.
se voglio fare una bella vacanza in puglia ed affittare un appartamento vista mare, posso sempre consultare www.case-vacanza-salento.org
wenn ich einen schönen urlaub in apulien zu machen und eine wohnung mieten blick auf das meer will, kann ich immer sehen, www.case-vacanza-salento.org