Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam mea
seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie?
aedificavit quoque altaria in domo domini de qua dixerat dominus in hierusalem erit nomen meum in aeternu
il bâtit des autels dans la maison de l`Éternel, quoique l`Éternel eût dit: c`est dans jérusalem que sera mon nom à perpétuité.
et non inclinabitur ad altaria quae fecerunt manus eius et quae operati sunt digiti eius non respiciet lucos et delubr
il ne regardera plus vers les autels, ouvrage de ses mains, et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqué, les idoles d`astarté et les statues du soleil.
et occidit universos sacerdotes excelsorum qui erant ibi super altaria et conbusit ossa humana super ea reversusque est hierusale
il immola sur les autels tous les prêtres des hauts lieux, qui étaient là, et il y brûla des ossements d`hommes. puis il retourna à jérusalem.
et surgentes destruxerunt altaria quae erant in hierusalem atque universa in quibus idolis adolebatur incensum subvertentes proiecerunt in torrentem cedro
ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de cédron.
quia in die cum visitare coepero praevaricationes israhel super eum visitabo et super altaria bethel et amputabuntur cornua altaris et cadent in terra
le jour où je punirai israël pour ses transgressions, je frapperai sur les autels de béthel; les cornes de l`autel seront brisées, et tomberont à terre.
quod si responderis mihi in domino deo nostro confidimus nonne ipse est cuius abstulit ezechias excelsa et altaria et dixit iudae et hierusalem coram altari isto adorabiti
peut-être me diras-tu: c`est en l`Éternel, notre dieu, que nous nous confions. mais n`est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à juda et à jérusalem: vous vous prosternerez devant cet autel?
quod si dixeritis mihi in domino deo nostro habemus fiduciam nonne iste est cuius abstulit ezechias excelsa et altaria et praecepit iudae et hierusalem ante altare hoc adorabitis in hierusale
peut-être me direz-vous: c`est en l`Éternel, notre dieu, que nous nous confions. mais n`est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à juda et à jérusalem: vous vous prosternerez devant cet autel à jérusalem?
et ille respondit zelo zelatus sum pro domino deo exercituum quia dereliquerunt pactum tuum filii israhel altaria tua destruxerunt et prophetas tuos occiderunt gladio et derelictus sum ego solus et quaerunt animam meam ut auferant ea
il répondit: j`ai déployé mon zèle pour l`Éternel, le dieu des armées; car les enfants d`israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, et ils ont tué par l`épée tes prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie.
cumque haec fuissent rite celebrata egressus est omnis israhel qui inventus fuerat in urbibus iuda et fregerunt simulacra succideruntque lucos demoliti sunt excelsa et altaria destruxerunt non solum de universo iuda et beniamin sed de ephraim quoque et manasse donec penitus everterent reversique sunt omnes filii israhel in possessiones et civitates sua
lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d`israël qui étaient présents partirent pour les villes de juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout juda et benjamin et dans Éphraïm et manassé. puis tous les enfants d`israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.