Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
si enim fuerit populus tuus israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitia
denn ob dein volk, o israel, ist wie sand am meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. denn verderben ist beschlossen; und die gerechtigkeit kommt überschwenglich.
et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harena
und wer diese meine rede hört und tut sie nicht, der ist einem törichten manne gleich, der sein haus auf den sand baute.
propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabili
darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen leibes, viele geboren wie die sterne am himmel und wie der sand am rande des meeres, der unzählig ist.
sed hoc mihi videtur rectum esse consilium congregetur ad te universus israhel a dan usque bersabee quasi harena maris innumerabilis et tu eris in medio eoru
aber das rate ich, daß du zu dir versammlest ganz israel von dan an bis gen beer-seba, so viel als der sand am meer, und deine person ziehe unter ihnen.
et erit numerus filiorum israhel quasi harena maris quae sine mensura est et non numerabitur et erit in loco ubi dicetur eis non populus meus vos dicetur eis filii dei viventi
2:1 es wird aber die zahl der kinder in israel sein wie der sand am meer, den man weder messen noch zählen kann. und es soll geschehen an dem ort, da man zu ihnen gesagt hat: "ihr seid nicht mein volk", wird man zu ihnen sagen: "o ihr kinder des lebendigen gottes!"
et cum consummati fuerint mille anni solvetur satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae gog et magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena mari
und wenn tausend jahre vollendet sind, wird der satanas los werden aus seinem gefängnis