You searched for: viršvandeninė (Litauiska - Engelska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Litauiska

Engelska

Info

Litauiska

stabilumas ir viršvandeninė borto dalis

Engelska

stability and freeboard

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Litauiska

mažiausia būtina likutinė viršvandeninė borto dalis iki nutekamosios angos = 1,0 m.

Engelska

minimum required freeboard to freeing port = 1,0 m

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

jei likutinė viršvandeninė borto dalis (fl) yra ne mažesnė kaip 2,0 m: 0,0 m;

Engelska

0,0 m if the residual freeboard (fr) is 2,0 m or more, and

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

būtent pagal šį reikalavimą nustatoma likutinė viršvandeninė borto dalis fl, būtina 1.1 poskyryje reikalaujamiems skaičiavimams.

Engelska

it is the application of this requirement that defines the residual freeboard fr, necessary for the calculations required in paragraph 1.1.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

jei likutinė viršvandeninė borto dalis (fl) yra ne didesnė kaip 0,3 m: 0,5 m;

Engelska

0,5 m if the residual freeboard (fr) is 0,3 m or less,

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

jei likutinė viršvandeninė borto dalis (fl) yra didesnė kaip 0,3 m, bet mažesnė kaip 2,0 m, tarpinės vertės nustatomos tiesine interpoliacija;

Engelska

intermediate values to be determined by linear interpolation, if the residual freeboard (fr) is 0,3 m or more but less than 2,0 m,

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

platūs tyrimai, atlikti siekiant nustatyti naujiems laivams tinkamus kriterijus, aiškiai parodė, kad keleivinių laivų neskęstamumui svarbūs ne tik gm ir likutinė viršvandeninė borto dalis, bet ir plotas po liekamojo stabilumo kreive iki didžiausiojo gz kampo.

Engelska

extensive research carried out for the purpose of developing appropriate criteria for new vessels has clearly shown that in addition to the gm and freeboard being important parameters in the survivability of passenger ships, the area under the residual stability curve up to the angle of maximum gz is also an other major factor.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

"likutinė viršvandeninė borto dalis" ("fl") - tai mažiausias atstumas tarp pažeisto ro-ro denio ir galutinės vaterlinijos ties pažeidimo vieta, neatsižvelgiant į papildomą ant pažeisto ro-ro denio prisirinkusio jūros vandens poveikį.

Engelska

"residual freeboard" ("fr") is the minimum distance between the damaged ro-ro deck and the final waterline at the location of the damage, without taking into account the additional effect of the sea water accumulated on the damaged ro-ro deck.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Litauiska

laivas turi turėti pakankamą stabilumą ir viršvandeninę borto dalį atsižvelgiant į projektavimo kategoriją pagal 1 skirsnį ir gamintojo rekomenduojamą maksimalią apkrovą pagal 3.6 punktą.

Engelska

the craft shall have sufficient stability and freeboard considering its design category according to section 1 and the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6.

Senast uppdaterad: 2016-10-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

gamintojo rekomenduojama maksimali apkrova (kuras, vanduo, maisto atsargos, įvairi įranga ir žmonės (kilogramais)), kuriai buvo suprojektuotas laivas, kaip pažymėta gamintojo lentelėje, yra nustatoma pagal projektavimo kategoriją (1 skirsnis), stabilumą ir viršvandeninę borto dalį (3.2 punktas) bei plūdrumą ir laikymąsi paviršiuje (3.3 punktas).

Engelska

the manufacturer's maximum recommended load (fuel, water, provisions, miscellaneous equipment and people (in kilograms)) for which the boat was designed, as marked on the builder's plate, shall be determined according to the design category (section 1), stability and freeboard (section 3.2) and buoyancy and flotation (section 3.3).

Senast uppdaterad: 2016-10-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

likutinė viršvandeninė borto dalis (fl) - tai mažiausias atstumas tarp pažeisto ro-ro denio ir galutinės vaterlinijos ties pažeidimo vieta, neatsižvelgiant į papildomą ant pažeisto ro-ro denio tariamai prisirinkusio jūros vandens poveikį.

Engelska

where the residual freeboard (fr) is the minimum distance between the damaged ro-ro deck and the final waterline at the location of the damage in the damage case being considered without taking into account the effect of the volume of assumed accumulated water on the damaged ro-ro deck,

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

kai yra įrengta labai veiksminga drenažo sistema, vėliavos valstybės administracija gali leisti sumažinti likutinę viršvandeninę borto dalį.

Engelska

when a high-efficiency drainage system is installed, the administration of the flag state may allow a reduction in the height of the water surface.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

geografiškai apibrėžtose ribotose zonose plaukiojantiems laivams vėliavos valstybės administracija gali sumažinti pagal 1.1 poskyrį nustatytą likutinę viršvandeninę borto dalį, pakeisdama ją:

Engelska

for ships in geographically defined restricted areas of operation, the administration of the flag state may reduce the height of the water surface prescribed in accordance with point 1.1 by substituting such height of the water surface by the following:

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

vandens aukštis ant denio (hv) priklauso nuo po pažeidimo likutinės viršvandeninės borto dalies (fl) ir matuojamas pažeidimo vietoje (žr. 1 paveikslą).

Engelska

the height (hw) of water on deck is dependent on the residual freeboard (fr) after damage, and is measured in way of the damage (see figure 1).

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

patikslintosios ribinės darbinės kg ir gm kreivės gali būti gautos iteracija, kuomet mažiausiasis perteklinis gm, gautas iš stabilumo po pažeidimo vandeniui užliejus denį skaičiavimų, pridedamas prie įvesties kg (arba atimamas iš gm), naudojamo nustatyti likutinę viršvandeninę borto dalį (fl), pagal kurį nustatomas ant denio esančio vandens kiekis, ir tas procesas kartojamas tol, kol perteklinis gm taps nykstamai mažas.

Engelska

revised limiting operational kg/gm curves may be derived by iteration, whereby the minimum excess gm resulting from damage stability calculations with water on deck is added to the input kg (or deducted from the gm) used to determine the damaged freeboards (fr), upon which the quantities of water on deck are based, this process being repeated until the excess gm becomes negligible.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

didžiausio pažeidimo sąlygomis laivas išlaiko ne mažesnę kaip 1,0 m likutinę viršvandeninę borto dalį, neatsižvelgiant į ant pažeisto ro-ro denio tariamai prisirinkusio jūros vandens tūrio poveikį;

Engelska

the ship shall maintain a residual freeboard of at least 1,0 m in the worst damage condition without taking into account the effect of the assumed volume of water on the damaged ro-ro deck; and

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

likutinė viršvandeninė borto dalis - tai mažiausias atstumas tarp pažeisto ro-ro denio ir galutinės vaterlinijos ties tariamo pažeidimo vieta (ėmusis visų galimų išlyginimo priemonių), išnagrinėjus visus galimus pažeidimo scenarijus nustatant atitiktį solas 90 standartui, kaip reikalaujama i priedo 1 skyriuje. skaičiuojant fl neatsižvelgiama į ant pažeisto ro-ro denio tariamai prisirinkusio jūros vandens poveikį.

Engelska

the residual freeboard, is the minimum distance between the damaged ro-ro deck and the final waterline (after equalisation measures if any have been taken) in way of the assumed damage after examining all possible damage scenarios in determining the compliance with the solas 90 standard as required in paragraph 1 of annex i. no account should be taken of the effect of the hypothetical volume of water assumed to have accumulated on the damaged ro-ro deck when calculating fr.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

skersinių ar išilginių pertvarų (užtvarų) aukštis (bh) turi būti ne mažesnis kaip (8 × hv) metrų, o hv yra prisirinkusio vandens aukštis, apskaičiuotas taikant likutinę viršvandeninę borto dalį ir kontrolinį bangų aukštį (kaip nurodyta 1.1 ir 1.3 poskyriuose).

Engelska

the height (bh) of transverse and longitudinal bulkheads/barriers shall be not less than (8 x hw) metres, where hw is the height of the accumulated water as calculated by application of the residual freeboard and significant wave height (as referred to in paragraphs 1.1 and 1.3).

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

Šia direktyva nustatyti specialieji stabilumo reikalavimai turi būti paremti stokholmo susitarime išdėstytu metodu, pagal kurį apskaičiuojamas ant ro-ro denio po susidūrus patirtų pažeidimų prisirinkusio vandens aukščio santykis su dviem pagrindiniais parametrais: laivo likutine viršvandenine borto dalimi ir kontroliniu bangų aukščiu toje jūrų zonoje, kurioje plaukioja laivas.

Engelska

the specific stability requirements introduced by this directive should be based on a method, as set out in the annexes to the stockholm agreement, which calculates the height of water on the ro-ro deck following collision damage in relation to two basic parameters: the ship's residual freeboard and the significant wave height in the sea area where the ship operates.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Litauiska

didžiausio pažeidimo ties mideliu atvejis, atsižvelgiant į likutinę viršvandeninę borto dalį ties mideliu, jei tai reikalaujama pagal 2.1 poskyrį.

Engelska

the worst midship damage case with regard to the residual freeboard in the midship area if required by paragraph 2.1.

Senast uppdaterad: 2016-12-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK