Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
saya faham
naega arayo
Senast uppdaterad: 2024-02-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
saya faham.
-이해합니다.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- saya faham.
- 비유를 하자면
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- saya faham!
- 응! - 진짜?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
saya tak faham.
대체 왜 이래?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
faham.
로저!
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- saya tak faham.
무슨 말인지 도통 모르겠는데요.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- faham.
- 알았어요
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- faham?
- 알겠습니다
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
saya faham abang
알았어
Senast uppdaterad: 2020-03-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
saya faham mengapa.
브레이크는 유압식이죠?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
saya faham. saya cuma...
알아 알아, 다만..
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- saya faham sekarang.
- 다행이네요
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
rasanya saya dah faham.
알 만하군요
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
okey, saya faham sekarang.
알겠어요, 잘 생각해봤어요.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- saya tak faham maksudnya.
- 뭐라는 거야?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- saya faham. saya faham.
- 그래
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
saya faham kesusahan mereka.
힘든 점에 대해서 잘 알고있다.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bagaimana saya boleh faham?
어떻게 이해하라는 거죠?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
celaka... ikut sini. saya faham.
이쪽입니다
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: