Fråga Google

You searched for: unieruchomieniem (Polska - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Tyska

Info

Polska

- tymczasowego unieruchomieniem statku,

Tyska

- vorübergehende Stillegung des Fischereifahrzeugs,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Poważna operacja z długotrwałym unieruchomieniem (patrz punkt 4.4).

Tyska

Größere Operation mit längerer Immobilisierung (siehe Abschnitt 4.4)

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Rozległy zabieg operacyjny związany z długotrwałym unieruchomieniem (patrz punkt 4.4)

Tyska

Größere Operation mit längerer Immobilisierung (siehe Abschnitt 4.4);

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przerwanie stosowania produktu Optruma powinno nastąpić najszybciej jak jest to możliwe w przypadku choroby powodującej unieruchomienie lub na 3 dni przed planowanym unieruchomieniem.

Tyska

Dies sollte im Falle der Krankheit unmittelbar, ansonsten 3 Tage vor dem Eintreten der Immobilisierung erfolgen.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przerwanie stosowania produktu Evista powinno nastąpić najszybciej jak jest to możliwe w przypadku choroby powodującej unieruchomienie lub na 3 dni przed planowanym unieruchomieniem.

Tyska

Dies sollte im Falle der Krankheit unmittelbar, ansonsten 3 Tage vor dem Eintreten der Immobilisierung erfolgen.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przerwanie stosowania raloksyfenu powinno nastąpić najszybciej jak jest to możliwe w przypadku choroby powodującej unieruchomienie, lub na 3 dni przed planowanym unieruchomieniem.

Tyska

Dies sollte im Falle der Krankheit unmittelbar, ansonsten 3 Tage vor dem Eintreten der Immobilisierung erfolgen.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Całkowite rozwarstwienie przeszczepu stanowi poważne powikłanie i może skutkować unieruchomieniem, bólem oraz obrzękiem po ostrym zniekształceniu kolana u pacjenta.

Tyska

Eine vollständige Implantatablösung ist eine schwerwiegende Komplikation und beim Patienten können nach einer akuten Kniedistorsion Blockierung, Schmerzen und Schwellung auftreten.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Produkt Osigraft nie zapewnia podpory biomechanicznej i powinien być stosowany z wewnętrznym lub zewnętrznym unieruchomieniem, jeśli wymagana jest początkowa stabilizacja mechaniczna.

Tyska

Osigraft bietet keine biomechanische Stabilität und sollte an Stellen, an denen anfänglich eine mechanische Stabilisierung notwendig ist, zusammen mit internen oder externen Fixatoren verwendet werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Preparat Osigraft nie zapewnia podpory biomechanicznej i powinien być stosowany z wewnętrznym lub zewnętrznym unieruchomieniem, jeśli wymagana jest początkowa stabilizacja mechaniczna.

Tyska

Osigraft bietet keine biomechanische Stabilität und sollte an Stellen, an denen anfänglich eine mechanische Stabilisierung notwendig ist, zusammen mit internen oder externen Fixatoren verwendet werden.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przerwanie stosowania preparatu OPTRUMA powinno nast pi najszybciej jak jest to mo liwe w przypadku choroby powoduj cej unieruchomienie lub na 3 dni przed planowanym unieruchomieniem.

Tyska

Dies sollte im Falle der Krankheit unmittelbar, ansonsten 3 Tage vor dem Eintreten der Immobilisierung erfolgen.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przerwanie stosowania preparatu EVISTA powinno nastąpić najszybciej jak jest to możliwe w przypadku choroby powodującej unieruchomienie lub na 3 dni przed planowanym unieruchomieniem.

Tyska

Dies sollte im Falle der Krankheit unmittelbar, ansonsten 3 Tage vor dem Eintreten der Immobilisierung erfolgen.

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Przyznana pomoc finansowa może dotyczyć inwestycji w okresie między unieruchomieniem i rozpoczęciem likwidacji, a także działań podejmowanych w samym procesie likwidacji.

Tyska

Die Finanzierung kann ebenso für Investitionen in der Zeit zwischen der Schließung und dem Beginn der Außerbetriebnahme wie für die Außerbetriebnahme selbst gewährt werden.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

przyspieszona resorpcja kości, takich jak choroba Pageta, a także w przypadkach ostrej utraty masy kostnej spowodowanej nagłym unieruchomieniem.

Tyska

Bei Erkrankungen mit erhöhter Knochenresorption wie Morbus Paget oder bei einem akuten Verlust an Knochenmasse nach plötzlichen Immobilisation reduziert Lachs-Calcitonin deutlich die eim

Senast uppdaterad: 2012-04-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

nagłym unieruchomieniem, jak na przykład u pacjentów ze świeżymi złamaniami kości na skutek osteoporozy (choroby, która powoduje łamliwość kości).

Tyska

Forcaltonin wird bei Erwachsenen angewendet, um einem Verlust an Knochensubstanz nach einer plötzlichen Immobilisation zum Beispiel bei Patienten mit einer vor kurzem erlittenen Fraktur (Bruch) aufgrund von Osteoporose (Knochengewebsschwund) vorzubeugen.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Polska

Kalcytonina wyraźnie ogranicza aktywność metaboliczną kości w schorzeniach, w których występuje przyspieszona resorpcja kości, takich jak choroba Pageta, a także w przypadkach ostrej utraty masy kostnej spowodowanej nagłym unieruchomieniem.

Tyska

Bei Erkrankungen mit erhöhter Knochenresorption wie Morbus Paget oder bei einem akuten Verlust an Knochenmasse nach plötzlichen Immobilisation reduziert Lachs-Calcitonin deutlich die Knochenumbaurate.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

Preparat Forcaltonin stosuje się u osób dorosłych w celu zapobiegania utracie kości związanej z nagłym unieruchomieniem, jak na przykład u pacjentów ze świeżymi złamaniami kości na skutek osteoporozy (choroby, która powoduje łamliwość kości).

Tyska

Forcaltonin wird bei Erwachsenen angewendet, um einem Verlust an Knochensubstanz nach einer plötzlichen Immobilisation zum Beispiel bei Patienten mit einer vor kurzem erlittenen Fraktur (Bruch) aufgrund von Osteoporose (Knochengewebsschwund) vorzubeugen.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Polska

-pożyczki Euratom przyznawane państwom trzecim na podnoszenie poziomu bezpieczeństwa i wydajności elektrowni jądrowych oraz urządzeń w cyklu paliwa jądrowego — działających bądź powstających. Projekty mogą również dotyczyć likwidacji urządzeń, w przypadku których podnoszenie poziomu bezpieczeństwa do standardów zachodnich nie znajduje uzasadnienia pod względem technicznym lub ekonomicznym i których pozostawienie w stanie nieczynnym stanowiłyby zagrożenie. Przyznana pomoc finansowa może dotyczyć inwestycji w okresie między unieruchomieniem i rozpoczęciem likwidacji, a także działań podejmowanych w samym procesie likwidacji. Finansowanie działań podejmowanych w procesie likwidacji brane jest pod uwagę jedynie w sytuacji, gdy podczas funkcjonowania danego urządzenia nie była przyznawana pomoc na sfinansowanie tego rodzaju działań.

Tyska

-An Nicht-Mitgliedstaaten vergebene Euratom-Darlehen dienen der Verbesserung der Sicherheit und Effizienz von Kernkraftwerken und bestehenden oder in Bau befindlichen Anlagen mit nuklearem Brennstoffzyklus. Die Projekte können sich auch auf die Außerbetriebnahme von Anlagen beziehen, bei denen Umbauten zur Anhebung der Sicherheit auf westlichen Standard technisch oder wirtschaftlich nicht gerechtfertigt erscheinen, und die, würden sie einfach stillgelegt, ein Sicherheitsrisiko darstellten. Die Finanzierung kann ebenso für Investitionen in der Zeit zwischen der Schließung und dem Beginn der Außerbetriebnahme wie für die Außerbetriebnahme selbst gewährt werden. Eine Finanzierung der Außerbetriebnahme kommt nur dann in Betracht, wenn während des Betriebs der Anlage keine Rückstellungen zur Finanzierung dieser Maßnahmen gebildet wurden.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK