Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
eu só estou falando.
i'm just saying!
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eu estou falando sério.
i mean it.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eu estou falando com você!
i'm talking to you!
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sim, eu estou falando português
thankyou
Senast uppdaterad: 2021-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
eu estou
i'm happy
Senast uppdaterad: 2022-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
é disso que estou falando
is not what i'm talking
Senast uppdaterad: 2013-02-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
e estou falando de nervos.
and what i'm talking about are nerves.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
eu acho que você sabe o que eu estou falando.
i think you know what i'm talking about.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
estou falando dessa foto querida
i am talking about this photo honey
Senast uppdaterad: 2022-01-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
estou falando com minha aluna.
i'm speaking with my student.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
desta vez, estou falando sério.
i mean it this time.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ele está no bolso. "sou eu quem estou falando?
is it really me who is talking?
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
'oh céus, que bobagem estou falando!'
oh dear, what nonsense i'm talking!'
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
por que estou falando sobre vacas?
now why am i talking about cows?
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: