Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
averea luată prin silă înebuneşte pe cel înţelept, şi mita strică inima.
thi uredelig vinding gør vismand til dåre, og stikpenge ødelægger hjertet.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
casa şi averea le moştenim dela părinţi, dar o nevastă pricepută este un dar dela domnul. -
hus og gods er arv efter fædre, en forstandig hustru er fra herren.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
at ikke dit gods skal mætte fremmede, din vinding ende i andenmands hus,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
han bliver ej rig, hans velstand forgår, til jorden bøjer sig ikke hans aks;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
den riges gods er hans faste stad, armod de ringes våde.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
isus a mai spus ucenicilor săi: ,,un om bogat avea un ispravnic, care a fost pîrît la el că -i risipeşte averea.
men han sagde også til disciplene: "der var en rig mand, som havde en husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ødte hans ejendom.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
cine va cumpăra dela leviţi o casă, să iasă în anul de veselie din casa vîndută lui şi din cetatea în care o avea; căci casele din cetăţile leviţilor sînt averea lor în mijlocul copiilor lui israel.
og når en af leviterne ikke gør sin indløsningsret gældende, bliver huset, han solgte, i de byer, der tilhører dem, frit i jubelåret, thi husene i leviternes byer er deres ejendom blandt israeliterne.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iar cînd a venit acest fiu al tău, care ţi -a mîncat averea cu femeile desfrînate, i-ai tăiat viţelul cel îngrăşat.`
men da denne din søn kom, som har fortæret dit gods med skøger, slagtede du fedekalven til ham.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
veţi putea să -i cumpăraţi şi dintre copiii străinilor cari vor locui la tine, şi din familiile lor, pe cari le vor naşte în ţara voastră; ei vor fi averea voastră.
også af børnene efter de indvandrede, der bor som fremmede hos eder, må i købe og af deres familier, som er hos eder, og som de har avlet i eders land; de må blive eders ejendom,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nu după multe zile, fiul cel mai tînăr a strîns totul, şi a plecat într'o ţară depărtată, unde şi -a risipit averea, ducînd o viaţă destrăbălată.
og ikke mange dage derefter samlede den yngste søn alt sit og drog udenlands til et fjernt land og ødte der sin formue i et ryggesløst levned.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: