Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a.'
"" id="1">- bélgica:> id="2">b"> id="1">- dinamarca:> id="2">dk"> id="1">- alemania:> id="2">d"> id="1">- grecia:> id="2">gr"> id="1">- españa:> id="2">e"> id="1">- francia:> id="2">f"> id="1">- irlanda:> id="2">irl"> id="1">- italia:> id="2">i"> id="1">- luxemburgo:> id="2">l"> id="1">- países bajos:> id="2">nl"> id="1">- portugal:> id="2">p"> id="1">- finlandia:> id="2">fin"> id="1">- suecia:> id="2">s"> id="1">- reino unido:> id="2">gb (a partir del 1 de enero de 1996: uk),"> id="1">y, a partir del 1 de enero de 1997,"> id="1">- austria:> id="2">a. ».">
„(a)
los resultados de los exámenes mencionados en el apartado 1, párrafo primero, letras a) y b), y en el apartado 2 prueban que el producto en cuestión satisface los requisitos del pliego de condiciones y posee todas las características apropiadas de la denominación de origen o indicación geográfica en cuestión;».
(...) (a)
no obstante, las solicitudes de certificados de importación de granos de avena trabajados de otra forma, presentadas entre el 1 de enero de 1996 y la entrada en vigor del presente reglamento, se considerarán presentadas en virtud del presente reglamento. a tal fin, los estados miembros deberán facilitar a la comisión la información sobre las cantidades que conste en las solicitudes de certificado de importación de granos de avena trabajados de otra forma de los códigos nc a que se refiere el artículo 1 presentadas durante dicho período, mediante télex, fax o telegrama, en los quince días siguientes a la entrada en vigor del presente reglamento. basándose en las cantidades comunicadas, la comisión aplicará, en su caso, lo dispuesto en el párrafo segundo del apartado 3 del artículo 3.
materialele și componentele sunt adecvate gazului specific utilizat pentru a rezista solicitărilor și acțiunilor specifice mediului marin.
los materiales y componentes serán los adecuados para el gas utilizado y para soportar las fuerzas y agresiones propias del medio marino.
aceste teme corespund marilor domenii promiţătoare ale cunoașterii și tehnologiei, în care cercetarea trebuie sprijinită și dezvoltată pentru a rezista provocărilor
• programa «personas» (6), que se propone animar a los europeos a iniciar y seguir carreras de investigación, incitar a los investigadores a permanecer en europa y atraer a los cerebros más brillantes.
incapacitate de a rezista impulsului de a efectua o activitate care este dăunătoare şi presupune participarea excesivă la jocuri de noroc şi acţiuni repetitive fără sens
incapacidad de controlar el impulso de realizar una acción dañina incluyendo adicción a los juegos de azar (ludopatía) y acciones repetitivas sin sentido
plantațiile sunt realizate cu densități mari și în rânduri strânse, sub brazde mici, pentru a rezista vânturilor uneori violente de pe insulă.
la densidad de las plantaciones es elevada y estas se realizan en surcos muy próximos bajo un ligero aporcado con el fin de resistir a los vientos en ocasiones violentos de la isla.
există cel puţin trei elemente esenţiale care vor asigura că viitoarea noastră politică va rezista în secolul xxi.
necesitamos como mínimo tres componentes que garantizarán que nuestra política futura se prolongue hasta bien entrado el siglo xxi.
este o dovadă de simţ practic faptul că animalele sănătoase, nestresate, pot rezista mai bine infecţiilor și bolilor.
es de sentido común pensar que los animales sa -nos, que no sufren estrés, resisten mejor las epidemias y enfermedades.
aprecierea tribunalului 68 mai detaliată a deciziei comisiei rezistă la o analiză mai atentă.
apreciación instancia 68 para exigir una motivación más detallada de la decisión de la comisión resista un análisis más riguroso.
apoi a trecut la garantarea economiilor populaţiei, în timp ce moneda euro a ajutat ţările mai mici să reziste tulburărilor economice.
la unión europea se ha movilizado para garantizar los ahorros de los ciudadanos mientras, por su parte, el euro ha ayudado a los países pequeños a resistir los efectos de las turbulencias económicas.
deși cetățenia europeană impune o atenție specială pentru statutul juridic al individului, este evident că, deși nu sunt în discuție drepturi fundamentale, decizia austriacă ar rezista cu dificultate unui control comunitar de proporționalitate 60.
a pesar de que la ciudadanía europea exige una atención prioritaria a la coyuntura jurídica del individuo, es evidente que, aunque no haya derechos fundamentales en juego, la resolución austriaca difícilmente superaría un control comunitario de proporcionalidad.
a fost o ofertă pentru cei care au reuşit să reziste până la finalul celor şase zile de eveniment ţinute la hotelul şi casino-ul starworld hotel.
estaba disponible para todas aquellas personas que lograran quedarse dentro del juego hasta el final del evento de seis días que se llevó a cabo en el starworld hotel y casino.
cu aproape nici o carte cu care să poată lucra mark şi-a folosit talentul ca să reziste cât mai mult în faţa celorlalţi concurenţi în timp ce avea mai puţin de jumătate faţă de stiva medie.
con apenas cartas mark utilizó su destreza para sobrevivir a la mayoría de sus competidores.