Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Это вода Меривы, у которой вошли в распрю сыны Израилевы с Господом, и Он явил им святость Свою.
tio estas la akvo de malpaco, cxe kiu la izraelidoj malpacis kontraux la eternulo kaj per kiu li montris sin sankta al ili.
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
kaj mi montros mian grandecon kaj sanktecon, kaj mi konatigos min antaux la okuloj de multaj popoloj; kaj ili ekscios, ke mi estas la eternulo.
когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, иявлю в них святость Мою пред глазами многих народов.
kiam mi revenigos ilin el inter la popoloj kaj kolektos ilin el la landoj de iliaj malamikoj kaj montros sur ili mian sanktecon antaux la okuloj de la multaj popoloj.
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная.
sed nun, liberigite el peko, kaj sklavigxinte al dio, vi havas vian frukton gxis sanktigxo, kaj por fino eternan vivon.
И сказал Господь Моисею и Аарону: за то, что вы не поверили Мне, чтоб явить святость Мою пред очами сынов Израилевых, не введете вы народа сего в землю, которую Я даю ему.
tiam la eternulo diris al moseo kaj al aaron:pro tio, ke vi ne kredis je mi, por montri min sankta en la okuloj de la izraelidoj, tial vi ne venigos cxi tiun komunumon en la landon, kiun mi donas al ili.
Те наказывали нас по своему произволу для немногихдней; а Сей – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
cxar ili ja dum kelke da tagoj laux sia volo punis; sed li, por utilo, por ke ni partoprenu en lia sankteco.