Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i zapreti im da ga ne razglauju:
und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti im da nikome ne kazuju za njega.
und er bedrohte sie, daß sie niemand von ihm sagen sollten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a on im zapreti i zapovedi da nikome ne kazuju to,
und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti mu isus govoreæi: umukni, i izadji iz njega.
und jesus bedrohte ihn und sprach: verstumme und fahre aus von ihm!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tada zapreti isus uèenicima svojim da nikom ne kazuju da je on hristos.
da verbot er seinen jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, jesus, der christus wäre.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a on okrenuvi se zapreti im i reèe: ne znate kakvog ste vi duha;
jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: wisset ihr nicht, welches geistes kinder ihr seid?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reèe: podajte joj nek jede.
und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti gospod bog èoveku govoreæi: jedi slobodno sa svakog drveta u vrtu;
und gott der herr gebot dem menschen und sprach: du sollst essen von allerlei bäumen im garten;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti mu isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momèe od onog èasa.
und jesus bedrohte ihn; und der teufel fuhr aus von ihm, und der knabe ward gesund zu derselben stunde.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
zapreti crvenom moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
und er schalt das schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die tiefen wie in einer wüste
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kad silaahu s gore zapreti im da nikom ne kazuju ta su videli, dok sin èoveèji ne ustane iz mrtvih.
da sie aber vom berge herabgingen, verbot ihnen jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des menschen sohn auferstünde von den toten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i ustavi zapreti vetru, i reèe moru: Æuti, prestani. i utoli vetar, i postade tiina velika.
und er stand auf und bedrohte den wind und sprach zu dem meer: schweig und verstumme! und der wind legte sich, und es ward eine große stille.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i reèe im: zato ste straljivi, maloverni? tada ustavi zapreti vetrovima i moru, i postade tiina velika.
da sagte er zu ihnen: ihr kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? und stand auf und bedrohte den wind und das meer; da ward es ganz stille.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a mihailo arhandjel, kad se prepirae s djavolom i govorae za mojsijevo telo, ne smee prokleti sud da izgovori, nego reèe: gospod neka ti zapreti.
michael aber, der erzengel, da er mit dem teufel stritt und mit ihm redete über den leichnam mose's, wagte er das urteil der lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: der herr strafe dich!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zapreti mu isus govoreæi: umukni, i izidji iz njega. i oborivi ga djavo na sredu, izidje iz njega, i nimalo mu ne naudi.
und jesus bedrohte ihn und sprach: verstumme und fahre aus von ihm! und der teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen schaden.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a isus videæi da se stièe narod, zapreti duhu neèistom govoreæi mu: due nemi i gluvi! ja ti zapovedam, izadji iz njega i vie ne ulazi u njega.
da nun jesus sah, daß das volk zulief, bedrohte er den unsauberen geist und sprach zu ihm: du sprachloser und tauber geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
onda ga posluae, i dozvavi apostole izbie ih, i zapretie im da ne govore u ime isusovo, i otpustie ih.
da fielen sie ihm zu und riefen die apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht reden in dem namen jesu, und ließen sie gehen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: