Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ella exprimió un limón para el té.
she squeezed a lemon for tea.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ella exprimió el jugo de varias naranjas.
she squeezed the juice from several oranges.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Él exprimió la pasta de dientes del tubo.
he squeezed the toothpaste out of a tube.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ella exprimió el jugo de un montón de naranjas.
she squeezed the juice from many oranges.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el huequito donde se exprimió el zumo de tabaco se deja tapando con otra piedra pequeñita.
the hole where the juice of tobacco was squeezed is left covered with a small stone.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
38 así sucedió. gedeón se levantó de madrugada, estrujó el vellón y exprimió su rocío, una copa llena de agua.
38 and it was so: for he got up early on the morning after, and twisting the wool in his hands, he got a basin full of water from the dew on the wool.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
por un lado, el aumento de los costos de vida exprimió de los trabajadores, y por el otro los industriales presionaban por un aumento de la productividad.
rising living costs squeezed the workers from one side, the demands of the industrialist for increased productivity pressed them from another side.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
esto a su turno da lugar al nombre poco apropiado que, como un escritor se exprimió, “hegel es el antípodas de existencialismo.”
this in turn gives rise to the misnomer that, as one writer puts it, “hegel is the antipodes of existentialism.”
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
como un escritor se exprimió, “las legiones kierkegaard de lectores del vigésimo siglo que apenas conocen el nombre de schelling dan por sentado como algo históricamente exacto su rencorosa figura de hegel.”
as one writer puts it, “through kierkegaard legions of twentieth-century readers who barely know schelling’s name have come to take for granted as historically accurate his spiteful caricature of hegel.”
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
11 y que la copa de faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas, y las exprimía en la copa de faraón, y daba yo la copa en mano de faraón.
11 and pharaoh's cup was in my hand: and i took the grapes, and pressed them into pharaoh's cup, and i gave the cup into pharaoh's hand.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet: