Fråga Google

You searched for: iniinda (Tagalog - Engelska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tagalog

Engelska

Info

Tagalog

iniinda

Engelska

it's sick

Senast uppdaterad: 2018-01-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

iniinda

Engelska

iniinda disease

Senast uppdaterad: 2015-01-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

ano ang iniinda

Engelska

what is it

Senast uppdaterad: 2018-03-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

anong ibig sabihin ng iniinda

Engelska

What does it mean to endure

Senast uppdaterad: 2015-06-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

Noong unang panahon ay may tatlong dalagang magkakapatid na pawang nag-gagandahan. Ang kanilang mga kanayon ay lubhang nagtataka kung bakit mamula-mula ang kutis nga magkakapatid at manilaw-nilaw naman ang mahahaba nilang buhok, gayong mula pagkabata ay katulong na sila sa mga gawaing bukid ng kanilang ama na si Ramon. Hindi iniinda ng magkakapatid na Lala, Dada at Sasa ang nakapapasong init ng araw sapagkat ito ay nagpapakinis pa nga ng kanilang kutis. Namamangha at nananaghili sa ganda ng magkakapatid ang mga dalaga sa kanilang nayon. Humahanga at lihim namang umiibig ang maraming kabinataan sa tatlong dalaga. Ang kabaitan at kasipagan ng mga anak nina Tarcila at Ramon ay puring-puri ng mga kanayon, at dahil sila’y anak ng magbubukid kaya binansagan nila ang magkakapatid ng “mga dalagang-bukid”. Kung mababatid lang ng mga tagaroon ang katotohanan, marahil hindi na sila magtataka kung bakit namumukod-tangi ang kagandahan nina Lala, Dada at Sasa. Lingid sa lahat, si Tarcila ay isang diwata. Nang umibig siya sa taga-lupang si Ramon, ang kanyang pagka-diwata’y tinalikdan niyang lubos upang mamuhay bilang ganap na tao. Bagama’t nawalan ng kapangyarihan ay naging maligaya naman ito sa piling ni Ramon at ng kanilang mga anak. Subalit ang mapayapa at matiwasay na pamumuhay ng mga taga-nayon ay biglang binulabog ng masasamang-loob. Nahintakutan ang lahat at hindi magawang lumaban sa magbabagsik na tulisang-dagat. Nilimas ang kanilang kabuhayan at sapilitang dinala sa tabing dagat ang kadalagahang napili. Kabilang na roon sina Lala, Dada at Sasa. Habang hinihintay ang bangkang sasakyan ng mga bihag upang makarating sa sasakyang-dagat na nasa laot ay walang tigil ang pag-iiyakan at pagmamakaawa ng mga ina. Tanging si Tarcila lang ang walang imik ngunit malalim ang iniisip. Bagama’t walang kapangyarihan ay nagsikap pa rin itong makipag-ugnayan sa dati niyang daigdig… sukdulang hininga niya ay mapatid, mailigtas lamang ang mga mahal na anak gayundin ang nayon na kanya ngayong tahanan! Hindi naman nabigo ang dating diwata sapagkat ang nawalang kapangyarihan ay muling ibinalik sa kanya. Sa pamamagitan ng isip ay pinaglagablab ni Tarcila ang barko ng mga pirata. Sa bilis ng pangyayari, ang mga tulisan naman ngayon ang nasindak at sa pagsabog ng mga bala na nakasabit sa kanilang katawan, sila ay naubos nang wala namang kalaban. Ngunit isang sugatang pirata ang nagkaroon pa ng pagkakataong mamaril bago ito binawian ng buhay. Sa kasawiang-palad ay tinamaan ang magkakapatid at agaw-buhay na bumagsak sa tubig. Napasigaw ang naghihnagpis na ina! Hindi nito maatim ang nakikitang paghihingalo ng mga anak. Bilang diwata ay wala siyang kapangyarihang magdugtong ng buhay, datapuwa ang magbigay ng panibagong buhay sa bagong anyo ay kanyang magagawa. Tumingin muna si Tarcila sa asawa at… “Ramon, nanaisin ko pa na sila’y magbagong-anyo kaysa tuluyang mawala na sa atin.” “Nasa iyo ang kapasyahan. Gawin mo ang nararapat.” Nabigkas ni Tarcila ang mahiwagang kataga bago nalagutan ng hininga sina Lala, Dada at Sasa kaya sa isang kisapmata ang tatlong dalaga ay naging ISDA! Matapos masaksihan ang kababalaghang iyon ay saka pa lang nalaman ng mga kanayon ang pagiging “diwata” ni Tarcila. Lahat ay nagpasalamat sa nagawang tulong ni Tarcila at nakiramay rin sila sa sinapit ng mga anak nito. Nagilalas ang lahat at napatingin sa mga isda, sa kahanga-hanga nitong kulay na wari’y mamula-mula kaya sa halip na malungkot ay kagalakan ang kanilang nadama. Sa huling pagkakataon ang mga isda ay nagsalita. “INA, AMA, HUWAG KAYONG MALULUNGKOT, NARIRITO LAMANG KAMI SA DAGAT. AMING INA, IPINAGMAMALAKI KA NAMIN. IKAW PALA AY ISANG DIWATA. MAHAL NAMIN KAYO NI AMA…” “Paalam na sa inyong lahat, mga kanayon,” ang sabay na wika nina Lala, Dada at Sasa – at marahan silang lumangoy patungong laot. “Paalam na rin sa inyo mga dalagang-bukid…!” ang sagot ng kanilang mga kanayon habang kumakaway. Ito ang dahilan kung bakit nasa dagat ang mga “dalagang-bukid”.

Engelska

the legend of the maid farm

Senast uppdaterad: 2020-02-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

Si Pinkaw  ang babaeng kaawaawa nasiraan siya ng bait ng pumanaw ang kanyang tatlong anak, dahil sa pagkain ng mga ito ng sirang sardinas. Balikan natin ang mga pangyayari noong mga araw na hindi pa nasisiraan ng bait si Pinkaw siya mabait at masipag na ina ikinabubuhay nila ang pagbabasura o pag kuha nila ng mga basurang maaring ibenta bilang kalakal. Ang mga kalakal na nakukuha nila ay ibenebenta nila sa isang intsik.Ngunit namatay ang kanyang asawa sa sakit na epilepsy habang ipinagbubuntis niya ang kanyang bunsong anak.   Mag-isang itinaguyod ni Pinkaw ang kanyang tatlong anak sa kabila ng hirap na nararanasan nila may positibong pananaw parin sa buhay si Pinkaw sa katunayan habang nag kakalkal ng basura ay nagagawa parin niyang umawit at nakakatulong parin sa iba parang hindi nya iniinda ang hirap ng buhay.Iniuuwi niya ang mga tira tirang pagkain na nakukuha niya sa basurahan at mga bagay na maari pang pakinabangan at ipinasasalubong niya ito sa kanyang mga anak.  Siya ay may tatlong anak si Poray ang kanyang panganay na anak na labing tatlong tatlong taong gulang mataas at payat sinasabing para daw itong panakot sa uwak sa maisan. Si Basing ang pangalawa niyang anak na isang sungi, ngunit mahilig pumangos ng tubo samantalang umaagos lamang ang katas nito sa biyak niyang labi. At si Takoy ang bunso niyang anak maputi at gwapong gwapo sinasabing ito ay ibang iba sa kanyang mga kapatid. Kaya naman pinag uusapan ng mga kapait bahay isa na si Pisyang Tahur na nagsasabing iba-iba daw ang ama ng anak ni Pingkaw ngunit di nalang ito pinapansin ni Pingkaw. Isang umaga namimilipit sa sakit ng tiyan ang kanyang tatlong anak dahil sa pagkain ng panis na sardinas. Nangatal sa takot si Pinkaw agad niyang isinakay sa kanyang kariton ang kanyang tatlong anak humingi siya ng tulong sa kakilala niyang doctor ngunit wala ito. Kung kanikanino pa siya humingi ng tulong pero ni isa ay walang tumulong sa kanya. Nakita nalang niya na binawiaan ng buhay ang kanyang isang anak habang nakasakay sa kariton, nang makarating sila sa pampublikong pagamutan ay hindi inunang gamutin ang kaniyang anak, bagkus inuna pa ang mga mayayamang wala naming malubhang karamdaman. Nang sumunod na araw habang nasa pagamutan binawian ng buhay ang isa pa niyang anak. Di rin nag tagal ay namatay din ang isa pa. Hindi kinaya ni Pinkaw ang mga nangyari sa kanya kaya siya ay nawala sa katinuan.makikita mo nalang si Pinkaw na pagala gala sa kalsada at tinutukso ng ilang kabataan at pinagtatawanan ng ilang mga taong walang habag sa may mga ganitong kalagayan.

Engelska

si pinkaw

Senast uppdaterad: 2020-01-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK