Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ikaw na lang sana
这只是你
Senast uppdaterad: 2021-08-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ikaw na lang ang pumunta dito
你的意思我去你们那里吗?
Senast uppdaterad: 2023-04-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
lalo na ikaw na naging 40.
尤其是你说你才40岁
Senast uppdaterad: 2016-01-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ikaw na ah sa susunod nalang ako
你怎么敢
Senast uppdaterad: 2021-10-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
iniibig mo ang lahat na mananakmal na salita, oh ikaw na magdarayang dila.
詭 詐 的 舌 頭 阿 、 你 愛 說 一 切 毀 滅 的 話
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
iyong pulutin ang iyong mga kalakal mula sa lupain, oh ikaw na nakukubkob.
受 圍 困 的 人 哪 、 當 收 拾 你 的 財 物 、 從 國 中 帶 出 去
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
parati kang gumagawa nang eksena kapag hindi ikaw na-cast sa isang show.
每次都试镜不成功
Senast uppdaterad: 2016-01-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nakaraan na iyon. ikaw na ang kasama ko kaya hindi ka kailangang mag-alala.
那都是以前了,我现在是和你在一起,所以你不用乱担心
Senast uppdaterad: 2016-01-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
審 判 世 界 的 主 阿 、 求 你 挺 身 而 立 、 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ikaw na tumatahan sa mga halamanan, ang mga kasama ay nangakikinig ng iyong tinig: iparinig mo sa akin.
你 這 住 在 園 中 的 、 同 伴 都 要 聽 你 的 聲 音 . 求 你 使 我 也 得 聽 見
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nguni't kung ikaw na may taglay na pangalang judio, at nasasalig sa kautusan, at nagmamapuri sa dios,
你 稱 為 猶 太 人 、 又 倚 靠 律 法 、 且 指 著 神 誇 口
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ikaw na kaniyang anak, oh belsasar, hindi mo pinapagpakumbaba ang iyong puso, bagaman iyong nalalaman ang lahat na ito,
伯 沙 撒 阿 、 你 是 他 的 兒 子 、 〔 或 作 孫 子 〕 你 雖 知 道 這 一 切 、 你 心 仍 不 自 卑
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? o babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
你 這 惱 怒 將 自 己 撕 裂 的 、 難 道 大 地 為 你 見 棄 、 磐 石 挪 開 原 處 麼
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ngayo'y halika, gumawa tayo ng isang tipan, ako't ikaw na maging patotoo sa akin at sa iyo.
來 罷 、 你 我 二 人 可 以 立 約 、 作 你 我 中 間 的 證 據
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ako'y magpapakasaya at magpapakagalak sa iyo: ako'y aawit ng pagpuri sa iyong pangalan, oh ikaw na kataastaasan.
我 要 因 你 歡 喜 快 樂 . 至 高 者 阿 、 我 要 歌 頌 你 的 名
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at samantalang si jehu ay pumapasok sa pintuang-bayan, kaniyang sinabi, kapayapaan ba ikaw zimri, ikaw na mamamatay sa iyong panginoon?
耶 戶 進 門 的 時 候 、 耶 洗 別 說 、 殺 主 人 的 心 利 阿 、 平 安 麼
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ganito ang sinabi ni semei nang siya'y nanunumpa, lumayas ka, lumayas ka, ikaw na lalaking mabagsik, at hamak na lalake:
示 每 咒 罵 說 、 你 這 流 人 血 的 壞 人 哪 . 去 罷 去 罷
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ano ang iyong sinta na higit kay sa ibang sinta, oh ikaw na pinakamaganda sa mga babae? ano ang iyong sinta na higit kay sa ibang sinta, na iyong ibinibilin sa amin ng ganyan?
你 這 女 子 中 極 美 麗 的 、 你 的 良 人 、 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 . 你 的 良 人 、 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 、 你 就 這 樣 囑 咐 我 們
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ah! anong mayroon kami sa iyo, jesus, ikaw na nazareno? naparito ka baga upang kami'y iyong puksain? nakikilala ko ikaw kung sino ka, ang banal ng dios.
唉 、 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 、 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: