You searched for: deutschen (Tjeckiska - Grekiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tjeckiska

Grekiska

Info

Tjeckiska

Žalovaný: versorgungsanstalt der deutschen bühnen

Grekiska

versorgungsanstalt der deutschen bühnen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

-bundesverband der deutschen fischindustrie und des fischgroßhandels, hamburk, německo,

Grekiska

-bundesverband der deutschen fischindustrie und des fischgroßhandels, Αμβούργο, Γερμανία,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

pan jörg dupprÉ, landrat des landkreises südwestpfalz, präsident des deutschen landkreistages.

Grekiska

ο κ. jörg dupprÉ, landrat des landkreises südwestpfalz, präsident des deutschen landkreistages.

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

zastoupení soudního dvora na ociálních ceremoniálech pořádaných k tag der deutschen einheit v kielu

Grekiska

Εκpiροσώpiηση του ικαστηρίου στιƒ εορταστικέƒ εκδηλώσειƒ τηƒ tag der deutschen einheit στο Κίελο

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

zastoupení soudního dvora na oslavách pořádaných u´příležitosti tag der deutschen einheit v´saarbrückenu

Grekiska

Εκpiροσώpiηση του ικαστηρίου στι„ τελετέ„ piου διοργανώθηκαν στο piλαίσιο τη„ «tag der deutschen einheit», στο sarrebruck

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

při zjišťování bezrizikové základní úrokové sazby se jako obecně uznávaný zdroj použil rex10 performance index der deutschen börse ag.

Grekiska

Για τον καθορισμό του βασικού επιτοκίου μηδενικού κινδύνου χρησιμοποιήθηκε ο δείκτης rex10 performance index της deutsche börse ag ως γενικά αναγνωρισμένης πηγής.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

ustanovení článku 1 kolektivní smlouvy německých divadel (tarifordnung für die deutschen theater) ze dne 27. října 1937 (reichsarbeitsblatt 1937 vi, s.

Grekiska

Το άρθρο 1 της συλλογικής συμβάσεως περί των γερμανικών θεάτρων (tarifordnung für die deutchen theater), της 27ης Οκτωβρίου 1937 (reichsarbeitsblatt 1937 vi, σ.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

je na předkládajícím soudu, aby ověřil, zda je pozůstalý partner v situaci srovnatelné se situací manžela, který pobírá pozůstalostní dávku stanovenou systémem oborového zaopatření, který spravuje versorgungsanstalt der deutschen bühnen.

Grekiska

Στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εξακριβώσει αν ο επιζών σύντροφος καταχωρισμένης συμβιώσεως βρίσκεται σε παρεμφερή κατάσταση με τον σύζυγο που δικαιούται τη σύνταξη επιζώντος του επαγγελματικού συστήματος κοινωνικής ασφαλίσεως του versorgungsanstalt der deutschen bühnen.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

"die kommission teilt der bundesrepublik deutschland mit, dass sie nach prüfung der von den deutschen behörden zur vorerwähnten beihilfe übermittelten angaben beschlossen hat, das verfahren nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag einzuleiten.

Grekiska

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ%quot%die kommission teilt der bundesrepublik deutschland mit, dass sie nach prüfung der von den deutschen behörden zur vorerwähnten beihilfe übermittelten angaben beschlossen hat, das verfahren nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag einzuleiten.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tjeckiska

1) pozůstalostní dávka přiznaná v rámci takového systému oborového zaopatření, jaký spravuje versorgungsanstalt der deutschen bühnen, spadá do rozsahu působnosti směrnice rady 2000/78/es ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání.

Grekiska

1) Η σύνταξη επιζώντος που χορηγείται στο πλαίσιο επαγγελματικού συστήματος κοινωνικής ασφαλίσεως, όπως είναι ο versorgungsanstalt der deutschen bühnen, εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,797,206,351 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK