Fråga Google

You searched for: matolinovou (Tjeckiska - Slovakiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tjeckiska

Slovakiska

Info

Tjeckiska

matolinovou pálenkou nebo matolinovicí:

Slovakiska

destilát z hroznových výliskov alebo matoliny:

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

f) matolinovou pálenkou nebo matolinovicí:

Slovakiska

f) destilát z hroznových výliskov alebo matoliny:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Lisování vinných kalů a opětovné kvašení matolin pro jiné účely než destilace nebo výroba matolinového vína se zakazuje.

Slovakiska

Zakazuje sa lisovanie vínnych kalov a opätovné kvasenie hroznových výliskov na iné účely ako na destiláciu alebo výrobu vína z hroznových výliskov.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoli jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě, s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Slovakiska

Z vínnych kalov alebo hroznových výliskov sa okrem alkoholu, liehovín a vína z hroznových výliskov nevyrába víno, ani žiadny iný nápoj určený na priamu ľudskú spotrebu.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

vínovice nebo matolinová pálenka se skutečným obsahem alkoholu nejméně 52 % a nejvýše 86 % objemových,

Slovakiska

destiláty z vína alebo z hroznových výliskov, ktorých skutočný obsah alkoholu je najmenej 52 obj. % a najviac 86 obj. %,

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

‚Matolinovým vínem‘ se rozumí výrobek, který se získává

Slovakiska

‚Víno z hroznových výliskov‘ je produkt získaný:

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Lisování vinných kalů a opětovné kvašení matolin pro jiné účely než destilaci nebo výrobu matolinového vína se zakazuje.

Slovakiska

Zakazuje sa lisovanie vínnych kalov a opätovné kvasenie hroznových výliskov na iné účely ako na destiláciu alebo výrobu vína z hroznových výliskov.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoli jiný nápoj určený k přímé lidské spotřebě, s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Slovakiska

Z vínnych kalov ani hroznových výliskov sa okrem alkoholu, liehovín a vína z hroznových výliskov nesmie vyrábať víno, ani žiadny iný nápoj určený na priamu ľudskú spotrebu.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

„Matolinovým vínem“ se rozumí výrobek, který se získává:

Slovakiska

„Piquette (víno z hroznových výliskov)“ je produkt získaný:

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Matolinová pálenka

Slovakiska

Destiláty z hroznových výliskov

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

vínovice nebo matolinová pálenka,

Slovakiska

vínny lieh alebo lieh z výliskov hroznových bobúľ,

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

Během přechodného období stanoveného pro Portugalsko v aktu o přistoupení nebrání ustanovení písmene a) tomu, aby byla v Portugalsku uváděna na trh matolinová pálenka vyráběná v Portugalsku a obsahující nejvýše 1500 gramů methanolu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových;

Slovakiska

Počas prechodného obdobia pre Portugalsko v akte o pristúpení z roku 1985, pododsek (a) neznemožní marketing alkoholických nápojov z hroznových výliskov v Portugalsku s obsahom do 1500 gramov metanolu na hektoliter 100% obsahu etanolu.

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

matolinová pálenka,

Slovakiska

liehoviny z hroznových výliskov

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

matolinová pálenka

Slovakiska

destilát z hroznových výliskov

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

-vínovice nebo matolinová pálenka, která má charakteristické rysy a vlastnosti vymezené v čl. 1 odst. 4 písm. d) a f) nařízení (EHS) č. 1576/89.

Slovakiska

-matolinová pálenka, ktorá má znaky a vlastnosti popísané v článku 5, odsek 3, písmeno b) nariadenia (EHS) č. 1576/89.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

2. pojmenování "matolinová pálenka" nebo "matolinovice" může být nahrazen pojmenováním grappa pouze v případě lihoviny vyrobené v Itálii;

Slovakiska

2. Názov "grape marc" alebo "grape marc spirit" sa môže nahradiť označením grappa výlučne pre liehoviny vyrábané v Taliansku.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tjeckiska

8. Z vinných kalů a matolin nesmí být vyráběno víno ani jakýkoliv nápoj k přímé lidské spotřebě s výjimkou alkoholu, vínovice nebo matolinového vína.

Slovakiska

8. Z vínnych kalov alebo hroznových matolín nemožno vyrábať víno, ani akýkoľvek nápoj určený na priamu ľudskú konzumáciu, s výnimkou alkoholu, denaturovaných liehovín a matolinového vína.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

b) během přechodného období stanoveného pro Portugalsko v aktu o přistoupení nebrání ustanovení písmene a) tomu, aby byla v Portugalsku uváděna na trh matolinová pálenka vyráběná v Portugalsku a obsahující nejvýše 1500 gramů methanolu na hektolitr alkoholu o 100% objemových;

Slovakiska

b) Počas prechodného obdobia pre Portugalsko v akte o pristúpení z roku 1985, pododsek a) neznemožní marketing alkoholických nápojov z hroznových výliskov v Portugalsku s obsahom do 1500 gramov metanolu na hektoliter 100% obsahu etanolu.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

b) vínovice nebo matolinová pálenka odpovídající definicím v čl. 1 odst. 4 písm. d) nebo v čl. 1 odst. 4 písm. f) nařízení (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin [4], nebo

Slovakiska

b) alkoholy destilované z vína alebo z hroznových výliskov spĺňajúce definície v článku 1 (4) d) alebo f) nariadenia Rady (EHS) č. 1576/89, z 29. mája 1989 stanovujúceho všeobecné pravidlá určenia, popisu a prezentácie alkoholických nápojov [4] alebo

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tjeckiska

—37,5% -Rum Rum-Verschnitt vínovice matolinová pálenka pálenka z ovocných výlisků korintská pálenka ovocný destilát destilát z jablečného vína (cidru) a destilát z hruškového vína enzian gin/destilovaný gin akvavit/aquavit vodka grappa ouzo Kornbrand -

Slovakiska

—37,5% -rum Rum-Verschnitt vínovica destilát z hroznových výliskov destilát z ovocných výliskov hrozienková liehovina ovocný destilát destilát z jablčného muštu, jablčné brandy a destilát z hruškového muštu enciánový destilát gin/destilovaný gin akvavit/aquavit vodka grappa ouzo Kornbrand -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK