Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
der gegenseitigen anerkennung von zulassungen für konstruktionsänderungen und reparaturverfahren für erzeugnisse der zivilluftfahrt, die in der zuständigkeit der parteien erfolgen,
1.1.3 Ömsesidigt erkännande av godkännanden av konstruktionsändringar och reparationskonstruktioner av civila flygtekniska produkter som utförts enligt endera partens befogenhet.
bei allen anderen reparaturverfahren ist die genehmigung der ausführenden partei ohne weitere maßnahmen auch als gültige genehmigung der einführenden partei anzusehen.
3.3.6.3 för alla andra reparationskonstruktioner utgör den exporterande partens godkännande ett giltigt godkännande för den importerande parten, utan ytterligare åtgärd.
reparaturverfahren für erzeugnisse der zivilluftfahrt, für die die einführende partei eine musterzulassung erteilt hat, werden wie folgt genehmigt:
3.3.6 reparationskonstruktioner av civila flygtekniska produkter, för vilka den importerande parten har utfärdat ett typcertifikat, ska godkännas enligt följande:
um ihren verpflichtungen aufgrund dieses unterabsatzes nachzukommen, kann die ausführende partei einzelerklärungen für jedes umfangreichere reparaturverfahren oder kollektiverklärungen für listen genehmigter reparaturverfahren vorlegen.
för att fullgöra sina skyldigheter enligt detta stycke, får den exporterande parten utfärda enskilda förklaringar för varje viktig reparationskonstruktion eller kollektiva förklaringar för förteckningar över godkända reparationskonstruktioner.
a für jede konstruktion eines erzeugnisses, für das eine musterzulassung, Änderungszulassung, einschließlich einer ergänzenden musterzulassung oder eine genehmigung von reparaturverfahren gemäß artikel 11 beantragt wurde, die musterzulassungsgrundlage festlegen und dem antragsteller mitteilen.
a) for konstruktion af materiel, som der ansøges om et typecertifikat, ændret typecertifikat, herunder et supplerende typecertifikat for eller en konstruktionsreparationsgodkendelse i henhold til artikel 11, fastlægge typecertificeringsgrundlaget og underrette ansøgeren herom
bei der kategorie der reparaturverfahren, die eine einbeziehung der einführenden partei verlangen, genehmigt die einführende partei diese verfahren nach erhalt einer schriftlichen erklärung der ausführenden partei, dass die reparaturverfahren mit der in absatz 3.2 genannten zertifizierungsgrundlage in Übereinstimmung stehen.
3.3.6.2 för den kategori av reparationskonstruktioner som kräver den importerande partens medverkan, ska den importerande parten godkänna konstruktionerna efter mottagande av en skriftlig förklaring från den exporterande parten om att reparationskonstruktionerna överensstämmer med grunden för certifiering enligt punkt 3.2.
(5) betriebe, die antragsteller für eine ergänzung zu einer musterzulassung,eine genehmigung für ein großes reparaturverfahren oder für eine entwicklungsgenehmigung für ein hilfstriebwerk sind und am 28. september 2003 keine entsprechende, von einem mitgliedstaat erteilte genehmigung als entwicklungsbetrieb nach den einschlägigen verfahren der jaa besitzen, müssen bis zum 28. september 2005 ihre befähigung gemäß teil 21 21a.112, 21a.432b oder im fall einer hilfskraftanlage (apu) 21a.602b von teil 21 nachweisen.
5. en organisation, som er ansøger til et supplerende typecertifikat, en godkendelse af en større reparationskonstruktion eller en godkendelse af en hjælpemotor, og som den 28. september 2003 ikke er indehaver af en relevant konstruktionsorganisationsgodkendelse, der er udstedt af en medlemsstat i henhold til de gældende jaa-procedurer, skal inden den 28. september 2005 godtgøre, at den er kvalificeret i overensstemmelse med del 21, 21a.112, 21a.432b eller i tilfælde af en hjælpemotor, 21a.602b.