You searched for: warum ruft du mich nicht an mit cam was ist los (Tyska - Engelska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Engelska

Info

Tyska

ich kann nicht sagen, geh. wenn ich dich gehen lasse, wirst in den nächsten tagen oder woche wieder kommen und sagen, wenn du mich nicht gehen lässt, dann zeig ich dich an. und was ist dann?

Engelska

the state has hired me and i have to work for. i can not say geh if i let you go will come over the next few days or weeks again and tell me if you can not go, then i'll show you on.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er antwortete: schwöre mir bei gott, dass du mich nicht tötest und mich nicht an meinen herrn ausliefern wirst; dann will ich dich zu dieser räuberbande hinführen.

Engelska

and he said, swear unto me by god, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and i will bring thee down to this company.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wenige augenblicke später öffnete der kater die augen. »was ist los? warum störst du mich?« brummte er verstimmt.

Engelska

a few moments later the cat opened his eyes. »what is it? why do you disturb me?« he rumbled disgruntled.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

11 wen hast du gescheut und gefürchtet, daß du treulos wurdest und nicht an mich dachtest und es nicht zu herzen nahmst? ist es nicht so: weil ich schwieg und mich verbarg, hast du mich nicht gefürchtet?

Engelska

11 and of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not i held my peace even of old, and thou fearest me not?

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

1 00:01:18,080 --> 00:01:19,161 hi, mein engel 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,281 hey, daddy. 3 00:01:22,320 --> 00:01:26,041 du musst mich nicht abholen. ich kann mit irgendwem mitfahren 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,043 ja, genau das bereitet mir sorgen, 5 00:01:28,200 --> 00:01:31,090 was ist das für ein gekritzel auf deiner hand, caitlin maguire? 6 00:01:31,240 --> 00:01:33,846 hey, dad. bleib cool. das ist henna, okay? 7 00:01:34,040 --> 00:01:37,567 padmas mutter hat es allen mädchen gemacht. wir lernen gerade indische kultur 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,326 indische kultur. und das geht wieder ab, ja? 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,722 es verblasst mit der zeit. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,131 ich hab dir die hier gekauft 11 00:01:48,280 --> 00:01:50,362 sollen die besten sein. 12 00:01:52,080 --> 00:01:54,162 krass. danke, dad. 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,602 du weißt schon, dass ich erst nächstes jahr meine sats mache? 14 00:01:57,840 --> 00:02:00,366 man kann nicht früh genug damit anfangen, stimmt's? 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,163 können wir kurz am laden halten und ein paar snacks besorgen? 16 00:02:04,320 --> 00:02:06,209 die jungs kommen vorbei, wenn mikey schluss macht. 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,129 dann hat mikey einen job? 18 00:02:08,760 --> 00:02:13,084 ja, nicht alle an meiner schule sind reiche snobs, dad. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,364 mikey hat 'n stipendium und jobbt als tellerwäscher bei "denny's". 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,570 hast du die halbjahresarbeit fertig? 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,004 - na logisch. - logisch? 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,842 na schön. ich muss nur noch mal drübergehen, okay? 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,129 du wirst sie fertigmachen, bevor deine freunde kommen 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,645 sonst wirst du nie damit fertig. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 alea iacta est. 26 00:02:35,800 --> 00:02:36,449 was? 27 00:02:37,760 --> 00:02:39,444 der würfel ist gefallen. 28 00:02:39,840 --> 00:02:44,402 ist von julius caesar. das ist der text an dem ich seit sechs wochen arbeite. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,684 der würfel ist gefallen. 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,850 klingt ziemlich gut 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,731 du hast den termin reserviert? 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,966 nächsten samstag 33 00:02:57,120 --> 00:02:59,043 caitlin wird's gefallen die band ist gebucht. 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,004 sie hat den ganzen laden für sich allein. 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,644 gut. 36 00:03:01,800 --> 00:03:05,600 caitlin wird süße sechzehn scheiße, fühl ich mich alt! 37 00:03:05,760 --> 00:03:08,206 was machen wir mit dem alkohol? 38 00:03:08,360 --> 00:03:09,441 keine sorge, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,490 der barmann und die kellnerinnen wissen: keinen alkohol! 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,443 - nicht einen tropfen, - na gut. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,729 und die türsteher passen auf? kein meth an der tür? 42 00:03:19,840 --> 00:03:22,366 - deine türsteher verkaufen meth? - keine sorge. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,850 wenn ich mitkriege, dass einer die freunde von caitlin schräg anguckt, 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,490 kriegt er von mir persönlich 'n arschtritt. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 nein, warte mal! 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,607 es sind sechzehnjährige kids. kane, ich will keinen stress, okay? 47 00:03:32,760 --> 00:03:35,161 sechzehnjährige, die drogen nehmen und alkohol trinken. 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,850 als wären wir anders gewesen! 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,286 haben wir in dem aller etwa keinen mist gebaut? 50 00:03:40,440 --> 00:03:42,920 also, wenn ich mich recht erinnere, hast du betsy gevögelt. 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,366 die mit dem schlafzimmerblick. 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,488 stimmt! genau! 53 00:03:46,640 --> 00:03:49,291 wart ihr nicht sogar 'n richtiges pärchen? 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,885 ja, bis ich rausgekriegt habe, 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,765 dass dieser wichser hier es ihr von hinten besorgt hat 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,731 tja, hey. wir haben von derselben quelle genascht, 57 00:03:56,920 --> 00:03:59,605 also sind wir fickschwager. - wie romulus und remus. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,564 aber eins ist mir echt nicht klar. 59 00:04:01,760 --> 00:04:04,127 wie kannst du dich daran erinnern wen du gevögelt hast, 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,931 wenn du seit deiner geburt praktisch jeden tag 'ne flasche scotch trinkst? 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,401 mein vater war ein schwein da hättest du auch gesoffen. 62 00:04:10,280 --> 00:04:12,965 es wird 'ne tolle party für sie und du bist 'n toller dad. 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,886 ich muss los. 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,770 und locker bleiben, paulie. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,288 herr bürgermeister, herr bürgermeister! herr bürgermeister! 66 00:04:25,480 --> 00:04:28,802 können sie uns sagen, wie viele jobs durch dieses projekt entstehen? 67 00:04:28,960 --> 00:04:32,931 ja. in der entwicklungsphase sind es bereits mehr als 100 jobs gewesen 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 für die menschen in unserer gemeinde. 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,167 und heute beginnt phase zwei. 70 00:04:37,280 --> 00:04:40,489 und das bedeutet, wir legen einen park an 71 00:04:40,640 --> 00:04:43,246 und dann eine flusspromenade und... - mr. maguire! 72 00:04:43,360 --> 00:04:45,249 wozu werden die profite verwendet? 73 00:04:45,360 --> 00:04:46,327 danke, frank. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,721 der bürgermeister und ich sind davon überzeugt, 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,486 dass dieses projekt die wirtschaft ankurbelt und 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,241 wir planen, das geld in bildung und gesundheit zu investieren. danke. 77 00:04:59,440 --> 00:05:00,771 vielen dank, dass sie gekommen sind. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,205 hey, bist du fertig? 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,682 wir kommen zu spät zum essen mit den thompsons und dean white. 80 00:05:14,400 --> 00:05:16,368 was ist dieser dean white für einer? 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,445 er arbeitet für den gouverneur. 82 00:05:18,640 --> 00:05:20,608 er will als state controller kandidieren. 83 00:05:20,840 --> 00:05:22,001 ist nützlich, ihn zu kennen. 84 00:05:22,160 --> 00:05:26,563 wir brauchen jeden kontakt. gibt es heute abend noir oder portofino? 85 00:05:27,040 --> 00:05:27,689 noir. 86 00:05:28,520 --> 00:05:30,841 dir ist klar, dass princeton 40.000 pro jahr kostet? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,764 und da ist noch keine unterkunft drin! 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,687 ich weiß. und packen wir das? 89 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 ich krieg das hin. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,002 nein, wir kriegen das hm. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,645 wir sind doch 'n team, oder? 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,450 klar. wir sind ein team. aber sie ist... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,321 nein, kein aber! vergiss diesen "sie ist meine tochter"- scheiß, ja? 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,367 ich liebe euch beide. wir gehören zusammen, kapiert? 95 00:05:51,320 --> 00:05:54,767 du bist sehr sexy, wenn du mir sagst, wo's langgeht 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,929 versuchst du etwa, vom thema abzulenken? 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,162 ich fürchte, dafür haben wir keine zeit. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,682 du machst mich so heiß. 99 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ich seh noch nach der kleinen, okay? 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,847 caitlin, ihr bleibt doch heute abend zu hause? 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,448 ja, wir hängen hier ab. 102 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 gut. dann vergiss nicht deine arbeit. 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,882 du musst dich auf die schule konzentrieren, - ist gut. 104 00:06:28,040 --> 00:06:28,848 ich mein's ernst. 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,891 dad, ich weiß. wirklich. wir wollen hier nur chillen. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,565 ein bisschen fernsehen. 107 00:06:34,720 --> 00:06:36,802 lisa wollte noch vorbeikommen, aber mehr auch nicht. 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,370 michael, du bist unter die arbeiter gegangen? 109 00:06:41,440 --> 00:06:43,761 - ja, sir. - und wie ist das so für dich? 110 00:06:44,640 --> 00:06:45,482 Ätzend. 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,564 aber ist gut, was nebenher zu verdienen. und deswegen... 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,081 wenn du im sommer richtig was verdienen willst, 113 00:06:51,240 --> 00:06:53,083 kann ich dich auf 'ner baustelle unterbringen, 114 00:06:53,240 --> 00:06:56,449 hammer schwingen wird besser bezahlt als arbeit bei "denny's". 115 00:06:56,640 --> 00:07:00,167 - das würden sie für mich tun? - wenn du mir mit den kisten da hilfst, 116 00:07:00,560 --> 00:07:01,482 ja, klar. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,606 - die da? - ja 118 00:07:09,640 --> 00:07:11,642 hast du vor, meine tochter nach 'nem date zu fragen? 119 00:07:12,840 --> 00:07:13,523 was? 120 00:07:13,880 --> 00:07:15,848 ich kriege doch mit, wie du sie ansiehst. 121 00:07:17,800 --> 00:07:21,088 ich hätte nicht gedacht, dass sie das zulassen, 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 - kiffst du? - nein. 123 00:07:23,920 --> 00:07:26,161 - andere drogen? - nein. 124 00:07:26,520 --> 00:07:29,524 tja, dann würde ich vielleicht für einen 125 00:07:29,680 --> 00:07:32,490 ehrlichen arbeiter eine ausnahme machen. 126 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 und glauben sie, sie würde ja sagen? 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,481 der wille einer frau ist ein mysterium. 128 00:07:38,720 --> 00:07:41,246 ich kann dir nicht sagen, was sie sagen wird. 129 00:07:41,400 --> 00:07:43,767 aber das glück ist meist mit den mutigen 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,961 können wir dann? 131 00:07:48,160 --> 00:07:51,289 ja, ich bin soweit, geh schon mal zum wagen, ich komme gleich, 132 00:07:54,960 --> 00:07:56,769 caitlin, ich bin nicht deine mutter, 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,809 ich will dir keinen vortrag über's rauchen halten, 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,689 obwohl du natürlich nicht rauchen solltest, 135 00:08:00,840 --> 00:08:03,161 aber als deine freunde das letzte mal hier waren, 136 00:08:03,320 --> 00:08:05,721 hat paul kippen im garten gefunden, 137 00:08:05,920 --> 00:08:08,605 ich hab's auf meine kappe genommen. - hat er's dir geglaubt? 138 00:08:08,760 --> 00:08:12,082 ich glaub's eher nicht. aber darum geht es nicht. 139 00:08:12,240 --> 00:08:15,687 - weißt du, wie er mich angesehen hat? - ich kenne den blick... 140 00:08:16,520 --> 00:08:18,602 - dann ist das soweit geklärt? - ja. 141 00:08:18,760 --> 00:08:23,288 ja. vanessa ich bin brav. versprechen. 142 00:08:24,320 --> 00:08:27,051 danke. tja, dann viel spaß. 143 00:08:32,480 --> 00:08:33,766 sie ist echt heiß. 144 00:08:34,880 --> 00:08:35,722 idiot! 145 00:08:46,200 --> 00:08:48,885 das hafenviertel eignet sich hervorragend für neue bebauung. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,407 da ist bis jetzt viel zu wenig getan worden. 147 00:08:51,720 --> 00:08:55,930 ja, ich hörte, dass sie sehr umtriebig sind, was neue projekte angeht. 148 00:08:56,360 --> 00:08:58,647 wie sind sie in die branche gekommen, mr, maguire? 149 00:08:58,760 --> 00:09:02,401 oh, ist schon ziemlich spät schon nach mitternacht. 150 00:09:03,080 --> 00:09:05,560 wahrscheinlich wollen sie jetzt langsam nach hause gehen und. 151 00:09:05,720 --> 00:09:07,529 paul gibt nicht gerne an, 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,763 aber die ersten großen projekte hat er alle allein gestemmt. 153 00:09:11,440 --> 00:09:14,091 - war harte arbeit. - kann ich mir vorstellen. 154 00:09:14,280 --> 00:09:16,681 tja, ich hatte natürlich 'n tolles team, 155 00:09:16,840 --> 00:09:20,049 aber bei den ersten projekten habe ich selbst den hammer geschwungen 156 00:09:20,240 --> 00:09:22,891 und meine verarbeiter damit verrückt gemacht, 157 00:09:23,080 --> 00:09:26,846 aber es gibt kaum was befriedigenderes als ehrliche arbeit 158 00:09:27,040 --> 00:09:29,646 ich finde es beeindruckend, wenn ein mann sich nicht scheut 159 00:09:29,800 --> 00:09:32,007 die Ärmel hochzukrempeln. auf die ehrliche arbeit! 160 00:09:33,720 --> 00:09:35,245 auf die ehrliche arbeit! 161 00:09:35,880 --> 00:09:38,281 sie kommen, um dich zu holen, barbara! 162 00:09:39,520 --> 00:09:40,282 hör auf damit! 163 00:09:41,040 --> 00:09:43,691 hey, mein dad kann dich gut leiden, 164 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 schon komisch. 165 00:09:45,440 --> 00:09:50,082 ja. mike arbeitet für deinen alten herrn schleimt sich bei der familie ein, 166 00:09:50,240 --> 00:09:52,561 und ehe ihr euch verseht, heiratest du caitlin, 167 00:09:52,720 --> 00:09:55,724 übernimmst den laden hier, und bist ein gemachter mann, 168 00:09:56,040 --> 00:09:57,405 rede keinen scheiß, mann! 169 00:10:18,720 --> 00:10:21,087 detective? sind sie zum essen hier? 170 00:10:21,240 --> 00:10:23,846 - paul, hätten sie kurz zeit? - um was gehts denn? 171 00:10:24,000 --> 00:10:27,527 - es tut mir leid, aber es ist dringend - es passt gerade nicht. 172 00:10:27,680 --> 00:10:30,604 was es auch ist, wir können es sicher morgen früh besprechen. 173 00:10:30,720 --> 00:10:34,247 ich muss sie wirklich bitten, es geht hier nicht um sie. 174 00:10:34,440 --> 00:10:35,726 es geht um caitlin. 175 00:10:44,320 --> 00:10:46,687 vor etwa einer stunde haben sie einen notruf abgesetzt. 176 00:10:46,840 --> 00:10:48,763 michael und dieser evan. 177 00:10:48,920 --> 00:10:51,526 sie haben ihm im krankenhaus 'ne beruhigungsspritze gegeben, 178 00:10:51,680 --> 00:10:54,684 der junge steht unter schock michael hat uns erzählt, 179 00:10:54,880 --> 00:10:58,248 dass sie alle drei zusammen waren als es passierte. 180 00:10:58,400 --> 00:11:01,085 sie haben videospiele gespielt und 'n bisschen was getrunken, 181 00:12:11,080 --> 00:12:14,084 die jungs haben gesagt, caitlin versuchte, sich loszureißen. 182 00:12:14,360 --> 00:12:16,601 und dass sie wie verrückt gekämpft hat. 183 00:12:16,760 --> 00:12:18,285 das darf nicht wahr sein. 184 00:12:18,760 --> 00:12:21,809 was ist mit den nachbarn? haben die was gesehen? 185 00:12:21,960 --> 00:12:22,722 nein. 186 00:12:22,880 --> 00:12:25,406 wer würde in ihr haus einbrechen und ihre tochter entführen? 187 00:12:25,560 --> 00:12:27,722 es gibt doch keine lösegeldforderungen, oder? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,808 keine ahnung ich hab im moment mit keinem probleme, 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,810 im moment. aber denken sie an die vergangenheit. 190 00:12:32,960 --> 00:12:35,645 wer wäre in der lage, so etwas zu tun? 191 00:12:35,880 --> 00:12:37,723 sie haben doch immer noch kontakt zu o'connell. 192 00:12:37,840 --> 00:12:39,410 hier gehts um meine tochter! 193 00:12:39,960 --> 00:12:43,169 ich würde es ihnen sagen, wenn ich wüsste, wer dahintersteckt. 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,248 wirklich? 195 00:12:44,400 --> 00:12:46,402 pete, ich bin raus aus dem geschäft! 196 00:12:46,560 --> 00:12:49,643 - wie lange kennen wir uns schon? - seit dem blutbad im four p's... 197 00:12:49,800 --> 00:12:52,644 - ja, seit fünfzehn jahren, pete. - ja, ich kenne sie. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,245 genau, das tun sie. 199 00:12:54,400 --> 00:12:57,609 ich will nur verhindern, dass sie in alte gewohnheiten zurückfallen. 200 00:12:57,760 --> 00:13:00,411 wir regeln das auf unsere weise okay, paul? 201 00:13:00,560 --> 00:13:03,245 na schön. und was wollen sie tun? 202 00:13:03,840 --> 00:13:05,808 tja, wir bringen das sofort in die nachrichten. 203 00:13:05,960 --> 00:13:09,442 mit einem hinweis auf ihre vergangenheit- na toll! 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,041 wie oft müssen wir ihnen noch sagen, dass er ausgestiegen ist? 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,488 ich denke, es gibt folgende alternativen: 206 00:13:14,640 --> 00:13:17,610 entweder, die kidnapper wissen, wer sie sind oder nicht. falls nicht, 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,482 könnten sie angst bekommen, weil sie sich mit dem falschen angelegt haben 208 00:13:22,640 --> 00:13:26,087 wenn es so ist, ist sie spätestens morgen wieder zu hause. 209 00:13:27,280 --> 00:13:28,520 und wenn sie mich kennen? 210 00:13:28,880 --> 00:13:32,407 dann werden die kontakt aufnehmen und wir werden da sein. 211 00:13:32,800 --> 00:13:34,768 wir hören ihr telefon ab. 212 00:13:34,880 --> 00:13:39,568 entweder ich selbst oder detective hansen sind rund um die uhr hier. 213 00:13:40,280 --> 00:13:43,602 paul, wir finden sie. 214 00:13:44,520 --> 00:13:45,681 das hoffe ich sehr. 215 00:13:58,880 --> 00:13:59,961 warum, paul? 216 00:14:00,880 --> 00:14:02,086 warum caitlin? 217 00:14:03,160 --> 00:14:04,924 - was glaubst du, wer... - du auch? 218 00:14:06,160 --> 00:14:07,082 tut mir leid 219 00:14:07,560 --> 00:14:09,608 - ich kann nur... - wenn ich eine ahnung hätte 220 00:14:09,800 --> 00:14:10,961 wer dahinterstecken könnte... 221 00:14:12,560 --> 00:14:14,528 nur eine ahnung. 222 00:14:16,680 --> 00:14:18,011 du findest sie. 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,725 tu, was notwendig ist. 224 00:14:22,400 --> 00:14:27,247 egal, was es auch ist. sie muss zurückkommen. 225 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 die schulfreunde, die bei dem Überfall verletzt wurden, 226 00:14:40,320 --> 00:14:42,721 haben das krankenhaus bereits wieder verlassen. 227 00:14:42,880 --> 00:14:45,724 caitlin maguire ist 1,67 groß wiegt 48 kilo, 228 00:14:45,880 --> 00:14:47,928 hat lange braune haare und blaue augen. 229 00:14:48,080 --> 00:14:51,050 falls sie informationen haben die bei der suche 230 00:14:51,240 --> 00:14:54,403 nach caitlin hilfreich sein könnten, wenden sie sich bitte an die polizei. 231 00:15:43,000 --> 00:15:44,445 na los, fahren wir! 232 00:15:44,960 --> 00:15:46,769 los, danny, los! 233 00:15:57,840 --> 00:15:59,968 - ich muss raus. - und wohin? 234 00:16:00,080 --> 00:16:02,401 ich kann hier nicht rumhocken und warten, 235 00:16:02,600 --> 00:16:05,001 dass das telefon klingelt. ich weiß, dass sie da draußen ist und angst hat 236 00:16:05,160 --> 00:16:07,527 und du willst, dass ich allein hier bleibe? 237 00:16:07,680 --> 00:16:09,728 die cops sind doch noch im haus. 238 00:16:09,920 --> 00:16:11,445 das hab ich nicht gemeint. 239 00:16:13,000 --> 00:16:13,728 bälle! 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,331 sei vorsichtig, ja? 241 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 wo wollen sie denn hin? 242 00:16:28,600 --> 00:16:29,249 hey! 243 00:16:30,080 --> 00:16:32,003 sie sollten besser am telefon bleiben, okay? 244 00:16:32,160 --> 00:16:34,481 samen sie nicht meine tochter suchen? 245 00:16:34,680 --> 00:16:37,047 - wir tun alles, was wir können - genau wie ich. 246 00:16:52,200 --> 00:16:52,849 paul! 247 00:16:55,000 --> 00:16:56,286 es tut mir so leid, 248 00:16:57,400 --> 00:17:01,450 eleanor. bitte. kann ich mit ihrem sohn reden? 249 00:17:08,600 --> 00:17:09,203 wow! 250 00:17:10,840 --> 00:17:12,410 sind ja richtig tolle trophäen 251 00:17:16,240 --> 00:17:20,290 weißt du, ich war mit mary zusammen, als ich siebzehn war 252 00:17:20,440 --> 00:17:25,128 du weißt, mary ist caitlins mutter. du bist auch siebzehn, oder? - ja 253 00:17:26,560 --> 00:17:29,404 ich weiß noch, wir waren mal am strand spazieren. 254 00:17:30,640 --> 00:17:32,165 es war im sommer. 255 00:17:32,880 --> 00:17:36,771 war scheißheiß. es wollte einfach nicht abkühlen, 256 00:17:37,720 --> 00:17:41,805 jedenfalls kam da so ein puerto-ricanisch aussehender wichser an 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,843 und nannte mary 'ne schlampe. 258 00:17:45,440 --> 00:17:46,646 ist das zu fassen? 259 00:17:48,480 --> 00:17:52,644 nennt ein nettes, irisches, katholisches mädchen wie sie 'ne schlampe! 260 00:17:53,160 --> 00:17:55,845 logisch, dass ich da ihre ehre verteidigen musste. 261 00:17:56,040 --> 00:17:59,283 denn das sollte ein gentleman tun. eine frau beschützen. 262 00:18:00,520 --> 00:18:04,923 also

Engelska

tokarev

Senast uppdaterad: 2014-04-26
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

kommen sie in der nähe von meinem ohr und während sie langsam berührte meinen rücken flüstern mit dieser männlichen stimme von dir, wie viel und wo willst du mich! macht mich nicht an ich weiß, wir sind im jahrhundert der geschwindigkeit, sondern eine dame schätzt immer einen mann, der seine zeit in anspruch nimmt, einen mann, der, wie wichtig es für eine frau das vorspiel kennt. lieblingsstellung ich weiß, ist der traum eines jeden mannes, aber erraten, was ist mein traum. ich liebe es, wenn sie ihre hände zu entdecken meinen körper und die augen schauen tief mich mit bewunderung. sex frau körpertyp schlank aussehen des körpers rasiert aussehen des geschlechts rasiert

Engelska

favorite position i know is the dream of every man but guess what , is my dream to. i love when your hands discover my body and your eyes look deep at me with admiration. sex female body type skinny appearance of the body shaved sex parts shaved

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

was ist los? warst du nicht derjenige, der den menschen sagte, sie sollen gutes tun und sich vom schlechten abwenden?!’ er wird antworten:’ ja, ich verlangte von den menschen, dass sie gutes tun, ich selbst aber tat es nicht, und ich verlangte von den menschen, das schlechte zu unterlassen, ich selbst aber hielt mich nicht fern davon!’“ [sahih muslim]

Engelska

the inhabitants of hellfire shall gather around him and say, ‘o so and so! what is wrong? were you not the one that would tell people to do good and tell them to stay away from doing bad?’ he shall say, ‘yes, i used to command people to do good but i would not do it myself, and i would command people to stay away from bad and i myself would commit it.'"

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

christus, der auferstandene, offenbart sich den zeugen seiner auferstehung auf je besondere weise; er ruft den frauen, die zum grab gekommen waren, zu: „freuet euch!“ (mt 28,9) zu maria magdalena sagt er: „rühre mich nicht an!“ doch zu thomas: „lege deine hand in meine wundmale!“ petrus fragt er dreimal: „liebst du mich?“ und paulus erscheint er auf dem weg nach damaskus in blendendem licht.

Engelska

the risen christ has a very special way of appearing to the witnesses of this event. to the women at the tomb, he says, ‘rejoice!’ (mt 28:9); to mary magdalene he says, ‘do not touch me’; but to thomas he says, ‘put your hand in my wounds’; to peter he repeats three times the question, ‘do you love me?’; while to paul he appears with a blinding flash of light on the road to damascus.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

*1966 un peu de poivre, un peu de sel (grand prix eurovision de la chanson)*1966 un grand bateau*1966 vorbei sind die tränen*1967 un tout petit pantin*1967 joli petit poisson*1967 der gedanke an dich*1967 bonsoir, chéri*1968 karussell*1968 weiter, immer weiter (deutscher schlagerwettbewerb, vorrunde)*1969 texascowboypferdesattelverkäuferin (deutscher schlagerwettbewerb, finale)*1969 wenn die nachtigall singt*1971 ich will leben nur mit dir*1972 ein grünes kleeblatt*1973 sebastian (deutsche vorentscheidung zum "grand prix eurovision de la chanson")*1974 iedere nacht is...*1976 jahrmarkt der eitelkeit*1977 schönes theater*1980 warum rufst du mich nicht an?

Engelska

"*1966 "un peu de poivre, un peu de sel"*1966 "un grand bateau"*1966 "vorbei sind die tränen"*1967 "un tout petit pantin"*1967 "joli petit poisson"*1967 "der gedanke an dich"*1967 "bonsoir, chéri"*1968 "karussell"*1968 "weiter, immer weiter"*1969 "texascowboypferdesattelverkäuferin"*1969 "wenn die nachtigall singt"*1971 "ich will leben nur mit dir"*1972 "ein grünes kleeblatt"*1973 "sebastian"*1974 "iedere nacht is..."*1976 "jahrmarkt der eitelkeit"*1977 "schönes theater"*1980 "warum rufst du mich nicht an?

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK