You searched for: produktanforderungen (Tyska - Litauiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Lithuanian

Info

German

produktanforderungen

Lithuanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Litauiska

Info

Tyska

dachziegel und formziegel — begriffe und produktanforderungen ----

Litauiska

keraminės stoginės čerpės ir jungiamosios detalės. gaminio apibrėžtys ir techniniai reikalavimai ----

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

holzbauwerke — produktanforderungen an vorgefertigte fachwerkträger mit nagelplatten ----

Litauiska

medinės konstrukcijos. gaminių reikalavimai, taikomi surenkamoms santvaroms naudojant štampuotus metalo lakšto tvirtiklius ----

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

dach-und formsteine aus beton für dächer und wandbekleidungen — produktanforderungen ----

Litauiska

betoninės stogo čerpės ir stogo bei sienų jungiamosios detalės. techniniai gaminio reikalavimai ----

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

vorgefertigte zubehörteile für dacheindeckungen — fest installierte dachleitern — produktanforderungen und prüfverfahren ----

Litauiska

surenkamieji stogų priedai. pastoviai įtvirtintos stogų kopėčios. gaminio specifikacija ir bandymo metodai ----

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

cen -en 13262:2004bahnanwendungen — radsätze und drehgestelle — räder, produktanforderungen -— --

Litauiska

cen -en 13262:2004geležinkelio taikmenys. aširačiai ir dviašiai vežimėliai. ratai. gaminio reikalavimai -— --

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

cen -en 13260:2003bahnanwendungen — radsätze und drehgestelle — radsätze — produktanforderungen -— --

Litauiska

cen -en 13260:2003geležinkelio taikmenys. aširačiai ir dviašiai vežimėliai. aširačiai. gaminių reikalavimai -— --

Senast uppdaterad: 2013-10-14
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

dies bedeutet, dass die anderen wto-mitglieder über die entwicklung neuer oder geänderter produktanforderungen auf dem laufenden gehalten werden.

Litauiska

tai reiškia, kad kitos ppo narės gali būti informuojamos apie naujus ar keičiamus produktams taikomus reikalavimus.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

gleichzeitig wird die kommission einen umfassenden maßnahmenkatalog zur bekämpfung der wachsenden zahl von produkten vorschlagen, die illegal sind oder wesentliche produktanforderungen nicht erfüllen.

Litauiska

kartu komisija pasiūlys visapusiškų veiksmų paketą, kuriuo siekiama spręsti daugėjančių neteisėtų arba pagrindinių gaminių saugos reikalavimų neatitinkančių produktų problemą.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

prfung der produktanforderungen im rahmen der Ökodesign-richtlinie zur verbesserung der recyclingfhigkeit elektronischer gerte und zur erstellung hocheffizienter recycling-standards.

Litauiska

apsvarstyti galimybę pagal ekologinio projektavimo direktyvą reikalauti gerinti elektroninių įtaisų tinkamumą perdirbti ir priimti labai efektyvaus perdirbimo standartus.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

in allen verhandlungen spezielle bestimmungen für kmu zur sprache bringen, darunter auch spezielle webportale zur erleichterung des zugangs zu informationen über produktanforderungen auf ausländischen märkten, über die von fha eröffneten chancen und über verfügbare unterstützung

Litauiska

į visas derybas įtrauks mvĮ skirtas nuostatas, įskaitant dėl specializuotų interneto portalų, kurių paskirtis – sudaryti palankesnes sąlygas gauti informaciją apie produktams užsienio rinkose taikomus reikalavimus, lps teikiamas galimybes ir prieinamą paramą;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

dadurch werden die wichtigsten angaben zur einhaltung von produktanforderungen für die durchsetzungsbehörden in den mitgliedstaaten zentral zugänglich, und die behörden müssen sich diese informationen nicht mehr wie bisher mit oftmals großem aufwand und zeiteinsatz von den unternehmen beschaffen.

Litauiska

tokiu būdu svarbiausia informacija apie produkto atitiktį būtų saugoma centralizuotai ir ja iš karto galėtų naudotis atitinkamos valstybių narių institucijos, užuot stengdamosi ją gauti iš ekonominės veiklos vykdytojų ir dažnai tam eikvodamos daug laiko ir pastangų.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

es wurde daher für notwendig erachtet, die rechtsetzungstechnik grundlegend zu überdenken und zu modernisieren, um für mehr flexibilität in bezug auf die produktanforderungen und gleichzeitig für ein hohes maß an sicherheit und schutz der gesundheit von mensch, tier und pflanze sowie der umwelt zu sorgen.

Litauiska

todėl nutarta, kad būtina iš esmės persvarstyti ir modernizuoti reglamentavimo būdą siekiant didesnio produktams taikomų reikalavimų lankstumo ir kartu išlaikyti aukštą žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos, saugos ir aplinkos apsaugos lygį.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

5.3.1. wenn eine globale technische regelung, deren produktanforderungen den leistungs- oder konstruktionsmerkmalen der aufgenommenen technischen regelung entsprechen, im globalen register festgelegt wurde;

Litauiska

5.3.1. visuotiniame registre įtvirtinus visuotinį techninį reglamentą, apimantį reikalavimus gaminiui skirtus tiems patiems eksploataciniams ar konstrukciniams charakteristikų elementamskaip ir įtrauktame techniniame reglamente;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

-zusätzliche einzelstaatliche auflagen sollten vermieden werden, bestehen doch bereits viel zu viele unterschiedliche produktanforderungen in den einzelnen mitgliedstaaten. dieses problem wird durch die unterschiedliche umsetzung noch verschärft. eine überschießende umsetzung von rechtsakten ("gold-plating") führt lediglich zu einer aufsplitterung des binnenmarktes und schadet auf diese weise der wettbewerbsfähigkeit.

Litauiska

-reikėtų vengti nustatyti kokius nors papildomus nacionalinius reikalavimus. jau ir taip pernelyg skiriasi valstybių narių reikalavimai produktams, o nevienodas teisės aktų perkėlimas į nacionalinę teisę dar labiau padidina skirtumus. toks "paauksinimas", kaip tai dažnai vadinama, tik suskaldo vidaus rinką ir todėl kenkia konkurencingumui.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,719,583,251 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK