You searched for: ausnahmeklausel (Tyska - Polska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Polska

Info

Tyska

ausnahmeklausel

Polska

klauzula wyjątkowa

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

neue ausnahmeklausel

Polska

nowa klauzula wyjątkowa

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

allgemeine ausnahmeklausel

Polska

ogólna klauzula wyjątkowa

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

statut – ausnahmeklausel

Polska

regulamin pracowniczy - klauzula wyjątkowa

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

ausnahmeklausel im statut

Polska

klauzula wyjątkowa przewidziana w regulaminie pracowniczym

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

eu-mitgliedstaaten mit einer euro-ausnahmeklausel

Polska

paŃstwa czŁonkowskie ue, ktÓre zrezygnowaŁy z przyjĘcia waluty euro

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

angleichung der dienstbezüge – aufforderung zur anwendung der ausnahmeklausel

Polska

dostosowanie wysokości wynagrodzeń – wniosek o zastosowanie klauzuli wyjątkowej

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

warum wurde die ausnahmeklausel während der krise nie angewandt?

Polska

dlaczego klauzula wyjątkowa nie została uruchomiona w czasie kryzysu?

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die ausnahmeklausel soll automatisch angewandt werden, wenn die nachstehenden voraussetzungen erfüllt sind:

Polska

byłaby ona stosowana w przypadku spełnienia następujących warunków:

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

deshalb wurde die ausnahmeklausel nie benötigt, deren verfahren großen bürokratischen und zeitlichen aufwand erforderte.

Polska

dlatego też nigdy nie było konieczności uruchomienia klauzuli wyjątkowej, której procedura jest mocno zbiurokratyzowana i czasochłonna.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die derzeitige ausnahmeklausel bezieht sich auf eine plötzliche, schwerwiegende verschlechterung der wirtschaftlichen und sozialen lage in der union.

Polska

aktualna klauzula wyjątkowa odnosi się do nagłego i poważnego pogorszenia sytuacji gospodarczej i społecznej w unii.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

deshalb wurde die ausnahmeklausel nie benötigt, deren kriterien immer etwas vage waren und deren verfahren großen bürokratischen und zeitlichen aufwand erforderte.

Polska

dlatego też nigdy nie było konieczności uruchomienia klauzuli wyjątkowej, kryteria jej stosowania były zawsze nieco niejasne, a procedura mocno zbiurokratyzowana i czasochłonna.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

dies könnte durch eine ausnahmeklausel erfolgen, welche diese firmen vorübergehend von den meisten der sonst üblichen jeweiligen administrativen auflagen und vorschriften aller arten befreit.

Polska

może to mieć miejsce w drodze klauzuli wyjątkowej, zwalniającej te firmy przejściowo z większości zwyczajowych obciążeń administracyjnych oraz wszelkiego rodzaju przepisów.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die methode enthält jedoch eine "ausnahmeklausel" für den fall einer erheblichen, abrupten verschlechterung der wirtschaftlichen und sozialen lage in der union.

Polska

metoda ta zawiera jednak „klauzulę wyjątkową”, która ma zastosowanie w przypadku poważnego i nagłego pogorszenia się sytuacji gospodarczej i społecznej w unii.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

allerdings enthält der vorschlag eine ausnahmeklausel, um doppelte berichtspflichten für den bankensektor, der nach dem eu-bankenrecht schon heute strengen publizitätspflichten unterliegt, zu vermeiden.

Polska

wprowadzono w nim jednak klauzulę wyłączenia w celu uniknięcia podwójnej sprawozdawczości dla sektora bankowego, który podlega już rygorystycznym przepisom w zakresie sprawozdawczości publicznej na podstawie ustawodawstwa ue.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

der gerichtshof hat betont, dass von diesen vorschriften ausschließlich im rahmen der ausnahmeklausel und nur in besonderen ausnahmefällen, in denen die bezüge der beamten im rahmen der methode nicht schnell genug angeglichen würden, abgewichen werden kann.

Polska

jedyna możliwość odstąpienia od powyższych przepisów to skorzystanie z klauzuli wyjątkowej, która – jak podkreślił trybunał – może być zastosowana jedynie w absolutnie wyjątkowych okolicznościach, gdy wynagrodzenie urzędników dostosowywane zgodnie z obowiązującym wzorem nie mogłoby zostać dostosowane dostatecznie szybko.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

dies könnte durch eine ausnahmeklausel erfolgen, welche diese firmen während dieses zeitraums von den meisten der sonst üblichen jeweiligen administrativen auflagen und vorschriften aller arten befreit, um zunächst ihre wirtschaftlich-technische erfolgschance zu demonstrieren.

Polska

może to mieć miejsce w drodze klauzuli wyjątkowej, zwalniającej te firmy w tym początkowym okresie z większości zwyczajowych obciążeń administracyjnych oraz wszelkiego rodzaju przepisów, aby mogły najpierw dowieść swoich umiejętności technicznych i gospodarczych.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

10 der richtlinie 96/71 die wirkung einer ausnahmeklausel, da sie eine erweiterung des in art. 3 abs. 1 der richtlinie 96/71 gewährleisteten kernbereichs an mindestschutzbestimmungen nur unter bestimmten bedingungen zulässt.

Polska

w niniejszej sprawie pojęcie porządku publicznego w formie określonej przez art. 3 ust. 10 dyrektywy 96/71 wywiera taki skutek jak klauzula ustanawiająca odstępstwo, bowiem dopuszcza ono rozszerzenie podstawowych rozwiązań minimalnego standardu ochrony zagwarantowanego w art. 3 ust. 1 dyrektywy 96/71 jedynie pod pewnymi warunkami.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Tyska

die einschlägige grundnorm des Übereinkommens, d. h. anwendung des rechts des staates, in dem die partei, die die charakteristische leistung erbringt, ihren gewöhnlichen aufenthalt hat, wird beibehalten. mit dem vorschlag, die vermutungen in feste regeln umzuwandeln und die ausnahmeklausel zu streichen, wird dabei gleichzeitig die rechtssicherheit erhöht. angesichts der freien rechtswahl als dem fundament dieses rechtsakts empfiehlt es sich, die bei unterlassener rechtswahl anwendbaren vorschriften so präzise und berechenbar wie möglich zu fassen, damit die parteien sich bewusst entscheiden können, ob sie von der freien rechtswahl gebrauch machen wollen oder nicht.

Polska

zachowana została zasada konwencji, według której prawem właściwym jest prawo państwa, w którym strona wykonująca charakterystyczne świadczenie ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, jednak proponowane zmiany mają na celu wzmocnienie pewności prawnej dzięki zmianie zwykłych przypuszczeń w konkretne przepisy oraz skreślenie klauzuli wyłączenia. ponieważ fundamentem instrumentu jest swoboda wyboru, przepisy obowiązujące przy niedokonaniu wyboru powinny być możliwie jak najbardziej precyzyjne i przewidywalne, aby strony mogły zadecydować, czy skorzystają ze swobody wyboru.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,726,865,737 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK