Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für abschreibungszwecke
eligibilitatea imobilizărilor pentru amortizare
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für die abschreibungszwecke
eligibilitatea imobilizărilor pentru amortizare
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei wirtschaftsgütern, deren veräußerungserlöse steuerfrei sind, ist kein abzug möglich.
cu toate acestea, nu este posibilă efectuarea unei astfel de deduceri pentru activele în cazul cărora încasările din vânzare sunt exonerate de impozit.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die abschreibung von wirtschaftsgütern nach den artikeln 32 bis 42 ist anteilig abziehbar.
se poate efectua o deducere proporțională în ceea ce privește amortizarea imobilizărilor în conformitate cu articolele 32-42.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der hersteller verursacht somit mit der produktion von wirtschaftsgütern abfall und ist dementsprechend auch nach verursacherprinzip verantwortlich.
producând bunuri economice, producătorul generează astfel un deșeu și răspunde de asemenea în temeiul principiului „poluatorul plătește”.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kosten im zusammenhang mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens enthalten keine zinsen.
costurile de achiziție sau de construire sau costurile de îmbunătățire ale unei imobilizări nu includ dobânda.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sie kann auch zum teilen von wirtschaftsgütern und zu einer effizienteren ressourcennutzung und damit zur nachhaltigkeitsagenda der eu und zum Übergang zur kreislaufwirtschaft beitragen.
de asemenea, ea poate stimula partajarea activelor și o utilizare mai eficientă a resurselor, ceea ce poate contribui la îndeplinirea obiectivelor ue referitoare la sustenabilitate, precum și la tranziția către economia circulară.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
39 — vgl. insbesondere die methode zur berechnung des wiederbeschaffungswerts von wirtschaftsgütern in nr. 1 der anlage zur empfehlung 98/322.
39 — a se vedea în special metoda de calcul al valorii activelor în costuri curente prevăzută la punctul 1 din anexa la recomandarea 98/322.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a subventionen, die unmittelbar mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens zusammenhängen, die nach den artikeln 31 bis 41 abschreibungsfähig sind;
a subvențiile legate direct de achiziția, construirea sau ameliorarea unor imobilizări supuse amortizării în conformitate cu articolele 31-41;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsächliche nutzung.
4.6.3 În ceea ce priveşte localizarea activelor economice în factorul active, este necesară o delimitare mai exactă în ceea ce priveşte proprietatea economică şi exploatarea reală.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ein gebäude ist ein geschlossenes ober- und/oder unterirdisches bauwerk, das dem schutz von menschen, tieren oder sachen oder der herstellung von wirtschaftsgütern dient.
o «clădire» este o construcție închisă situată la suprafața solului și/sau în subteran, utilizată sau menită a fi utilizată pentru adăpostirea oamenilor, animalelor sau lucrurilor sau pentru producerea de bunuri economice.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wenn sich unter den anläßlich einer fusion, spaltung oder einbringung von unternehmensteilen eingebrachten wirtschaftsgütern eine in einem anderen mitgliedstaat als dem der einbringenden gesellschaft liegende betriebsstätte befindet, so verzichtet der staat dieser gesellschaft endgültig auf seine rechte zur besteuerung dieser betriebsstätte.
atunci când activele transferate printr-o fuziune, scindare sau cesionare de active includ o unitate permanentă a societății cedente situată în alt stat membru decât cel al societății cedente, acest stat renunță la orice drept de impozitare a unității permanente.
Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsächliche nutzung sowie der Überlegung, wie der aspekt des geistigen eigentums aufgenommen werden kann.
4.6.3 În ceea ce priveşte localizarea activelor economice în factorul active, este necesară o delimitare mai exactă în ceea ce priveşte proprietatea economică şi exploatarea reală, acordând atenţie specială modalităţii de a include proprietatea intelectuală.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sonderfall der einbringung einer betriebsstätte artikel 10 (1) wenn sich unter den anläßlich einer fusion, spaltung oder einbringung von unternehmensteilen eingebrachten wirtschaftsgütern eine in einem anderen mitgliedstaat als dem der einbringenden gesellschaft liegende betriebsstätte befindet, so verzichtet der staat dieser gesellschaft endgültig auf seine rechte zur besteuerung dieser betriebsstätte. der staat der einbringenden gesellschaft kann jedoch bei der ermittlung der gewinne dieser gesellschaft frühere verluste dieser betriebsstätte, die von dem in diesem staat steuerpflichtigen gewinn der gesellschaft abgezogen und noch nicht ausgeglichen worden sind, hinzurechnen. der staat, in dem sich die betriebsstätte befindet, und der staat der übernehmenden gesellschaft wenden auf diese einbringung die bestimmungen dieser richtlinie an, als ob ersterer mit dem der einbringenden gesellschaft identisch wäre.
articolul 10(1) atunci când activele transferate printr-o fuziune, scindare sau cesionare de active includ o unitate permanentă a societăţii cedente situată în alt stat membru decât cel al societăţii cedente, acest stat renunţă la orice drept de impozitare a unităţii permanente. cu toate acestea, statul societăţii cedente poate reintroduce în profiturile impozabile ale acelei societăţi orice pierderi ale unităţii permanente, deduse din beneficiul impozabil al societăţii din acel stat şi care nu au fost recuperate. statul în care este situată unitatea permanentă şi statul societăţii beneficiare aplică dispoziţiile prezentei directive unui astfel de transfer ca şi când primul stat ar fi statul societăţii cedente.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: