You searched for: wirtschaftsgütern (Tyska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Romanian

Info

German

wirtschaftsgütern

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Rumänska

Info

Tyska

qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für abschreibungszwecke

Rumänska

eligibilitatea imobilizărilor pentru amortizare

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für die abschreibungszwecke

Rumänska

eligibilitatea imobilizărilor pentru amortizare

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bei wirtschaftsgütern, deren veräußerungserlöse steuerfrei sind, ist kein abzug möglich.

Rumänska

cu toate acestea, nu este posibilă efectuarea unei astfel de deduceri pentru activele în cazul cărora încasările din vânzare sunt exonerate de impozit.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die abschreibung von wirtschaftsgütern nach den artikeln 32 bis 42 ist anteilig abziehbar.

Rumänska

se poate efectua o deducere proporțională în ceea ce privește amortizarea imobilizărilor în conformitate cu articolele 32-42.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

der hersteller verursacht somit mit der produktion von wirtschaftsgütern abfall und ist dementsprechend auch nach verursacherprinzip verantwortlich.

Rumänska

producând bunuri economice, producătorul generează astfel un deșeu și răspunde de asemenea în temeiul principiului „poluatorul plătește”.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

kosten im zusammenhang mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens enthalten keine zinsen.

Rumänska

costurile de achiziție sau de construire sau costurile de îmbunătățire ale unei imobilizări nu includ dobânda.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

sie kann auch zum teilen von wirtschaftsgütern und zu einer effizienteren ressourcennutzung und damit zur nachhaltigkeitsagenda der eu und zum Übergang zur kreislaufwirtschaft beitragen.

Rumänska

de asemenea, ea poate stimula partajarea activelor și o utilizare mai eficientă a resurselor, ceea ce poate contribui la îndeplinirea obiectivelor ue referitoare la sustenabilitate, precum și la tranziția către economia circulară.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

39 — vgl. insbesondere die methode zur berechnung des wiederbeschaffungswerts von wirtschaftsgütern in nr. 1 der anlage zur empfehlung 98/322.

Rumänska

39 — a se vedea în special metoda de calcul al valorii activelor în costuri curente prevăzută la punctul 1 din anexa la recomandarea 98/322.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

a subventionen, die unmittelbar mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens zusammenhängen, die nach den artikeln 31 bis 41 abschreibungsfähig sind;

Rumänska

a subvențiile legate direct de achiziția, construirea sau ameliorarea unor imobilizări supuse amortizării în conformitate cu articolele 31-41;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsäch­liche nutzung.

Rumänska

4.6.3 În ceea ce priveşte localizarea activelor economice în factorul active, este necesară o delimitare mai exactă în ceea ce priveşte proprietatea economică şi exploatarea reală.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ein gebäude ist ein geschlossenes ober- und/oder unterirdisches bauwerk, das dem schutz von menschen, tieren oder sachen oder der herstellung von wirtschaftsgütern dient.

Rumänska

o «clădire» este o construcție închisă situată la suprafața solului și/sau în subteran, utilizată sau menită a fi utilizată pentru adăpostirea oamenilor, animalelor sau lucrurilor sau pentru producerea de bunuri economice.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wenn sich unter den anläßlich einer fusion, spaltung oder einbringung von unternehmensteilen eingebrachten wirtschaftsgütern eine in einem anderen mitgliedstaat als dem der einbringenden gesellschaft liegende betriebsstätte befindet, so verzichtet der staat dieser gesellschaft endgültig auf seine rechte zur besteuerung dieser betriebsstätte.

Rumänska

atunci când activele transferate printr-o fuziune, scindare sau cesionare de active includ o unitate permanentă a societății cedente situată în alt stat membru decât cel al societății cedente, acest stat renunță la orice drept de impozitare a unității permanente.

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsäch­liche nutzung sowie der Überlegung, wie der aspekt des geistigen eigentums aufgenommen werden kann.

Rumänska

4.6.3 În ceea ce priveşte localizarea activelor economice în factorul active, este necesară o delimitare mai exactă în ceea ce priveşte proprietatea economică şi exploatarea reală, acordând atenţie specială modalităţii de a include proprietatea intelectuală.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

sonderfall der einbringung einer betriebsstätte artikel 10 (1) wenn sich unter den anläßlich einer fusion, spaltung oder einbringung von unternehmensteilen eingebrachten wirtschaftsgütern eine in einem anderen mitgliedstaat als dem der einbringenden gesellschaft liegende betriebsstätte befindet, so verzichtet der staat dieser gesellschaft endgültig auf seine rechte zur besteuerung dieser betriebsstätte. der staat der einbringenden gesellschaft kann jedoch bei der ermittlung der gewinne dieser gesellschaft frühere verluste dieser betriebsstätte, die von dem in diesem staat steuerpflichtigen gewinn der gesellschaft abgezogen und noch nicht ausgeglichen worden sind, hinzurechnen. der staat, in dem sich die betriebsstätte befindet, und der staat der übernehmenden gesellschaft wenden auf diese einbringung die bestimmungen dieser richtlinie an, als ob ersterer mit dem der einbringenden gesellschaft identisch wäre.

Rumänska

articolul 10(1) atunci când activele transferate printr-o fuziune, scindare sau cesionare de active includ o unitate permanentă a societăţii cedente situată în alt stat membru decât cel al societăţii cedente, acest stat renunţă la orice drept de impozitare a unităţii permanente. cu toate acestea, statul societăţii cedente poate reintroduce în profiturile impozabile ale acelei societăţi orice pierderi ale unităţii permanente, deduse din beneficiul impozabil al societăţii din acel stat şi care nu au fost recuperate. statul în care este situată unitatea permanentă şi statul societăţii beneficiare aplică dispoziţiile prezentei directive unui astfel de transfer ca şi când primul stat ar fi statul societăţii cedente.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,744,528,584 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK