Fråga Google

You searched for: körperschaftsteuersätze (Tyska - Slovakiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Slovakiska

Info

Tyska

Auch künftig setzen die Mitgliedstaaten die Körperschaftsteuersätze für ihr jeweiliges Hoheitsgebiet selbst fest.

Slovakiska

O sadzbách dane z príjmu právnických osôb by za svoje územie naďalej rozhodovali členské štáty.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Bezüglich der Festsetzung der Körperschaftsteuersätze würden die Mitgliedstaaten ihre uneingeschränkte Souveränität behalten.

Slovakiska

Členské štáty by si ponechali svoju úplnú právomoc pri určovaní sadzieb dane z príjmov právnických osôb.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Mitgliedstaten werden auch künftig ihre Körperschaftsteuersätze im Rahmen ihrer Steuersouveränität selbst festsetzen.

Slovakiska

Členské štáty budú naďalej vykonávať svoju právomoc a určovať svoje sadzby dane z príjmov právnických osôb.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

In dieser Hinsicht berührt sie nicht das Recht der Mitgliedstaaten, ihre eigenen Körperschaftsteuersätze festzulegen.

Slovakiska

Z tohto hľadiska to neovplyvňuje právo členských štátov stanoviť si vlastné sadzby dane z príjmov právnických osôb.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Das vorgeschlagene System trägt der Tatsache Rechnung, dass die Körperschaftsteuersätze in der Union nicht harmonisiert sind.

Slovakiska

V navrhovanej schéme sa zohľadňuje skutočnosť, že v Únii nie sú sadzby zdaňovania príjmov právnických osôb zharmonizované.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Außerdem wird die GKKB die Wettbewerbsfähigkeit der EU weltweit wesentlich wirksamer fördern als jede Maßnahme zur Vereinheitlichung der Körperschaftsteuersätze.

Slovakiska

CCCTB takisto oveľa účinnejšie posilní celosvetovú konkurencieschopnosť EÚ než akékoľvek iné opatrenie súvisiace s jednotnými sadzbami dane z príjmov právnických osôb.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Im Rahmen der GKKB legen die Mitgliedstaaten weiterhin nach eigenem Ermessen im Rahmen der nationalen Souveränität die Körperschaftsteuersätze fest.

Slovakiska

V rámci systému CCCTB si členské štáty zachovajú svoju výsadu stanovovať svoje sadzby dane z príjmov právnických osôb, ktoré uznajú za vhodné.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Angesichts der aus dem Modell hervorgehenden Annahmen kann demzufolge eine gewisse Erhöhung der Körperschaftsteuersätze erforderlich werden, um den Staatshaushalt auszugleichen.

Slovakiska

Vzhľadom na predpoklady v modeli by teda mohla existovať potreba určitého zvýšenia sadzieb dane z príjmu, aby sa vyrovnali štátne rozpočty.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Je höher die Körperschaftsteuersätze, desto höher sind die Anreize, während bei geringeren Sätzen weniger Anreize möglich sind.

Slovakiska

Čím vyššia je miera zdanenia podnikov, tým sú vyššie aj stimuly, zatiaľ čo pri nižšej miere zdanenia sú nižšie aj stimuly.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Steuersätze sind nicht Gegenstand der GKKB-Regeln, und die Kommission beabsichtigt auch keine Harmonisierung der Körperschaftsteuersätze der Mitgliedstaaten.

Slovakiska

CCCTB sa netýka sadzieb dane a Komisia nemá v úmysle harmonizovať daň z príjmov právnických osôb v členských štátoch.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Als Ausgleich für niedrigere Körperschaftsteuersätze und Steuervermeidung auf Ebene der Unternehmen haben manche Staaten die steuerliche Belastung weniger mobiler Unternehmen sowie die Besteuerung des Faktors Arbeit erhöht.

Slovakiska

Na účely kompenzácie vplyvu nižších sadzieb dane z príjmu právnických osôb a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam právnických osôb niektoré krajiny tiež zvýšili daňové zaťaženie práce a menej mobilných spoločností.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Da die direkten Steuern in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen 25, sind die Körperschaftsteuersätze nicht harmonisiert, sondern weichen in den verschiedenen Mitgliedstaaten erheblich voneinander ab.

Slovakiska

Keďže priame dane patria do právomoci členských štátov, 25 nie sú sadzby dane z príjmu právnických osôb harmonizované, ale medzi jednotlivými členskými štátmi sa značne líšia.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Verschiedene Mitgliedstaaten vereinfachen ihre Steuersysteme oder senken ihre Körperschaftsteuersätze (ES, FI, FR, GR, HU, SI, UK).

Slovakiska

Niekoľko členských štátov zjednodušuje svoje daňové systémy alebo znižuje sadzbu dane z príjmu právnických osôb (ES, FI, FR, GR, HU, SI, UK).

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Steuern auf unbewegliches Vermögen sowie Verbrauchsteuern (einschließlich Umweltsteuern) haben die geringste verzerrende Wirkung, während höhere Einkommensteuer- und Körperschaftsteuersätze Wachstum erschweren können.

Slovakiska

Daň z nehnuteľností a spotrebné dane vrátane daní súvisiacich so životným prostredím pôsobia menej rušivo, zatiaľ čo dane z príjmov fyzických a právnických osôb by mohli mať na rast nepriaznivejší účinok.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Ein Mitgliedstaat kann auf seinen Anteil an der GKKB einen anderen als seinen normalen Körperschaftsteuersatz anwenden, wenn sich dieser Anteil stark von der nach seinen nationalen Regeln ermittelten Steuerbemessungsgrundlage unterscheidet und er seinen effektiven nationalen Steuersatz (d.h. die Höhe der tatsächlich gezahlten Steuer unter Berücksichtigung von Steuersatz, Bemessungsgrundlage und verschiedenen Abzügen) wahren möchte.

Slovakiska

Členský štát by sa mohol rozhodnúť uplatňovať na CCCTB inú sadzbu, ak by sa výrazne líšil od jeho vnútroštátneho základu dane, a predmetný štát by chcel zachovať rovnakú reálnu sadzbu dane (t. j. skutočná výška zaplatenej dane, keď sa zohľadní sadzba, základ a rôzne odpočítateľné položky).

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Nach der Aufteilung der Bemessungsgrundlage würden die Mitgliedstaaten ihren Anteil zu ihrem jeweiligen Körperschaftsteuersatz besteuern.

Slovakiska

Po tom, ako sa základ dane rozdelí, členské štáty budú môcť zdaniť svoj podiel z neho svojou sadzbou dane z príjmov právnických osôb.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Abweichend von Artikel 8 Buchstaben c und d ist ein Steuerpflichtiger von der Steuer auf im Ausland erzielte Einkünfte befreit, die der Steuerpflichtige als Gewinnausschüttungen von einem Rechtsträger in einem Drittland oder als Erlöse aus der Veräußerung von Anteilen an einem Rechtsträger in einem Drittland vereinnahmt hat, wenn dieser Rechtsträger in dem Land, in dem er steuerlich ansässig ist, einem gesetzlichen Körperschaftsteuersatz von weniger als der Hälfte des gesetzlichen Steuersatzes unterliegt, der für den Steuerpflichtigen in Bezug auf die im Ausland erzielten Einkünfte im Mitgliedstaat, in dem er steuerlich ansässig ist, anwendbar wäre.

Slovakiska

Odchylne od článku 8 písm. c) a d) daňovník nie je oslobodený od dane z príjmu zo zahraničia, ktorý daňovník prijal ako rozdelenie zisku od subjektu v tretej krajine alebo ako výnosy zo scudzenia podielov v subjekte v tretej krajine, ak daný subjekt v krajine svojej daňovej rezidencie podlieha zákonnej sadzbe dane z príjmov právnických osôb nižšej ako polovica zákonnej sadzby dane, ktorej by daňovník podliehal v súvislosti s týmto príjmom zo zahraničia v členskom štáte svojej daňovej rezidencie.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Kommission beabsichtigt nicht, einen harmonisierten Körperschaftsteuersatz vorzuschlagen.

Slovakiska

Komisia nemá v úmysle navrhnúť harmonizovanú sadzbu dane z príjmov podniku.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Kommission gibt jährlich den durchschnittlichen gesetzlichen Körperschaftsteuersatz der Mitgliedstaaten bekannt.

Slovakiska

Komisia každoročne zverejňuje priemernú zákonnú sadzbu dane z príjmov právnických osôb uplatniteľnú v členských štátoch.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Kommission hatte in ihrem Vorschlag für eine GKKB-Richtlinie eine Switch-over-Klausel für Fälle vorgesehen, in denen aus einem Drittland in den Binnenmarkt fließende Einkünfte in dem betreffenden Drittland einer Gewinnbesteuerung in Höhe von weniger als 40 % des durchschnittlichen gesetzlichen Körperschaftsteuersatzes in der Union unterlagen.

Slovakiska

Komisia vo svojom návrhu smernice o CCCTB zaviedla doložku o prechode od metódy oslobodenia od dane k metóde započítania, aby sa zohľadnili situácie, keď príjmy prúdiace na vnútorný trh z tretej krajiny podliehali v tretej krajine dani zo ziskov so zákonnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb nižšou ako 40 percent priemernej zákonnej sadzby dane z príjmov právnických osôb v Únii.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK