Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Die letzten wissenschaftlichen Studien, auf die wir uns berufen, sind die des Bundesgesundheitsamtes in Berlin.
Quizá piensen algunos que hablamos aquí sólo en in terés de la protección del medio ambiente y de los con sumidores, cosa que podría ir contra determinados in tereses económicos; sin embargo, muchos representantes del sector de los productos alimenticios, pues ésta es cara en cierto sentido y - como hemos dicho -superflua.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Das hat der Präsident des Bundesgesundheitsamtes Prof. Großklaus betont. Die intensiven Bemühungen der Landwirtschaft um Qualitätsverbesserungen haben in den letzten Jahren beispielsweise bei Pflanzenbehandlungsmitteln zur Senkung der Rück standsgehalte weit unter die gesetzlich zulässigen Höchstmengenwerte geführt.
Ustedes saben mejor que yo que hoy, para producir, se usan determinadas sustancias: determinados plaguicidas y abonos ; pero saben que los abonos y los fertilizantes se usan cada vez menos en todos los países, ya que los cultivadores —y creo que con sobrada razón— tratan de reducir su uso para reducir sus costes.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
In Deutschland wurden Hässle mit zwei Bescheiden des Bundesgesundheitsamtes vom 6. Oktober 1989 für mehrere Arzneimittel mit dem einzigen Wirkstoff Omeprazol Genehmigungen für das Inverkehrbringen im Sinne der Richtlinie 65/65 erteilt.
En Alemania, mediante dos decisiones del Bundesgesundheitsamt (Oficina Federal de Sanidad), de 6 de octubre de 1989, Hässle obtuvo, con arreglo a la Directiva 65/65, varias autorizaciones de comercialización (en lo sucesivo «AC») para medicamentos que tenían como principio activo el Omeprazol.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
USA und war anschließend Leiter des Bereichs Arzneimitteltoxikologie am Arzneimittelinstitut des Bundesgesundheitsamtes (BGA) in Berlin und außerordentlicher Professor für Pharmakologie und Toxikologie an der Freien Universität Berlin.
posdoctorado en la Johns Hopkins School of Medicine en Baltimore, Estados Unidos, de 1967 a 1969, el Profesor Bass ocupó simultáneamente los puestos de director de Toxicología de Medicamentos en el Instituto de Medicamentos de la Oficina Federal de Sanidad (BGA) en Berlín y de profesor adjunto de Farmacología y Toxicología en la Universidad Pública de Berlín.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.
Bisherige Laufbahn: Nach Erhalt der Doktorwürde arbeitete Professor Bass zunächst von1967 bis 1969 an der John Hopkins School of Medicine in Baltimore/USA und waranschließend Leiter des Bereichs Arzneimitteltoxikologie am Arzneimittelinstitut des Bundesgesundheitsamtes (BGA) in Berlin und außerordentlicher Professor für Pharmakologieund Toxikologie an der Freien Universität Berlin.
Trayectoria profesional hasta la fecha:Después de trabajar como investigador depostdoctorado en la Johns Hopkins School of Medicine en Baltimore, Estados Unidos, de1967 a 1969, el Profesor Bass ocupó simultáneamente los puestos de director de Toxicologíade Medicamentos en el Instituto de Medicamentos de la Oficina Federal de Sanidad (BGA)en Berlín y de profesor adjunto de Farmacología y Toxicología en la Universidad Pública de Berlín.
Bisherige Laufbahn: Nach Erhalt der Doktorwürde arbeitete Professor Bass zunächst von 1967 bis 1969 an der John Hopkins School of Medicine in Baltimore/ USA und war anschließend Leiter des Bereichs Arzneimitteltoxikologie am Arzneimittelinstitut des Bundesgesundheitsamtes (BGA) in Berlin und außerordentlicher Professor für Phannakologie und Toxikologie an der Freien Universität Berlin.
Trayectoria profesional hasta la fecha: Después de trabajar como investigador de posdoctorado en la Johns Hopkins School of Medicine en Baltimore, Estados Unidos, de 1967 a 1969, el Profesor Bass ocupó simultáneamente los puestos de director de toxicologia de medicamentos en el Instituto de medicamentos de la Oficina federal de sanidad (BGA) en Berlín y de profesor adjunto de farmacología y toxicologia en la Universidad pública de Berlín.
Diese sind nicht zwingend vorgeschrieben, stellen aber die bei der Nahrungsmittel verarbeitung allgemein befolgte Praxis dar: die deutschen Gerichte tragen ihnen daher gebührend Rechnung. Außerdem bestimmt das Gesetz von 1974, daß das Bundesgesundheitsamt ein Verzeichnis der amtlichen Methoden der Probenahme und der Analyse veröffentlicht.
Finalmente, la idea de poder realizar un control seguido de un producto, desde su lugar de producción al de comercialización, incluyendo asimismo las condiciones de almacenamiento y transporte, resulta interesante para todos, aunque necesariamente parezca que deba limitarse a algunos casos concretos, y en especial, a los casos en que se trate de productos que presenten algún riesgo o se sospeche que se ha cometido algún fraude en alguna fase indeterminada de su producción.
Erwähnt sei, daß in einem vom Bundesgesundheitsamt (Deutschland) koordinierten Projekt Auswirkungen des Verkehrslärms auf Herz und Kreislaufkrankheiten nachgewiesen wurden, während sich in einem weiteren, vom Institut National de Recherche sur l'Environnement et la Sécurité (Frankreich) koordinierten Projekt gezeigt hat, daß bei einem Geräuschpegel von über 81 Dezibel im Fahrgastraum eines Kraftfahrzeugs (der bei 1 30 km/h erreicht wird) die Aufmerksamkeit des Fahrers (z.B. mittels Hirnstromwellen gemessen) nach drei Fahrtstunden um fast 50% sinkt.
Cabe mencionar aquí un proyecto coordinado por la Bundesgesundheitsmat (Alemania), que ha puesto de manifiesto la incidencia del ruido del tráfico sobre las enfermedades cardiovasculares, así como otro, que coordina el Institut National de Recherche sur l'Environnement et la Sécurité (Francia), que ha demostrado que, al aumentar el nivel sonoro en el habitáculo de un vehículo por encima de los 81 decibelios (nivel que se alcanza a una velocidad de 130 km/h), el grado de vigilancia del conductor (medido, por ejemplo, por las ondas encefalografías) experimenta una caída del 50% al cabo de 3 horas de viaje.
Es liefert den Rahmen, in dem der Minister für Gesundheit, Jugend und Familie nach vorheriger Rücksprache mit den anderen zuständigen Ministerien und ggf. beratender Unterstützung durch das Bundesgesundheitsamt Verordnungen erlassen kann, die Einzelvorschriften für bestimmte Sektoren enthalten (Zusatzstoffe, Schädlingsbekämpfungsmittel, Etikettierung von Lebensmitteln usw.).
Por otra parte, la* idea de no beneficiar únicamente a determinados tipos de control (pruebas y análisis, por ejemplo) dentro de este programa, cuenta con un apoyo bastante unánime.
Für jedes Land erlassene einschlägige Bestimmungen betreffen die Qualifikation der Beamten und Sachverständigen, die sich mit der Lebensmittelüberwachung, den Methoden der Probenahme, der Häufigkeit der Entnahme, der Analyse usw. befassen (in diesem Zusammenhang sei erwähnt, daß das Bundesgesundheitsamt nach Maßgabe des Gesetzes von 1974 ein amtliches Verzeichnis der Methoden der Probenahmen und Analysen veröffentlicht und daß dieses Verzeichnis, das laufend auf den neuesten Stand gebracht wird, die Einheitlichkeit der Untersuchungsmethoden fördert.)
Finalmente, el Food Standards Act atribuye a los Ministros de Agricultura, Industria, Comercio y Sanidad el poder de adoptar normas de composición y calidad para los alimentos.
Ich habe hier eine Stellungnahme des Instituts für Veterinärmedizin des Bundesgesundheitsamts vorliegen, in der es ganz klar heißt, daß es überhaupt keine Notwendigkeit gibt, an dieser Methode festzuhalten.
La Carta de la Tierra tiene que reflejar un gran esfuerzo de reorientación. Han pasado veinte años desde la Con ferencia de Estocolmo de 1972, y en Río deberemos tener en cuenta lo mucho que desde entonces han evoluciona do, en este campo, tanto la teoria como la práctica.
Im Jahr 1980 wechselte er nach Berlin an das frühere Bundesgesundheitsamt und ist heute Direktor der Abteilung „Zulassung von Tierarzneimitteln, Rückstandskontrolle und Futtennittelzusätze".
En 1980, se trasladó al antiguo Instituto federal de sanidad en Berlín, y actualmente es director de la división de «Registro de medicamentos veterinarios, control de residuos y aditivos alimentarios».
Im Jahr 1980 wechselte ernach Berlin an das frühere Bundesgesundheitsamt und ist heute Direktor der Abteilung“Zulassung von Tierarzneimitteln, Rückstandskontrolle und Futtermittelzusätze”.
En 1980, se trasladó alantiguo Instituto Federal de Sanidad en Berlín, y actualmente es director de la división de“Registro de Medicamentos Veterinarios, Control de Residuos y Aditivos Alimentarios”.
Schlußanträge des Generalanwalts F.G. Jacobs Rs. C-207/91 Eurim/Pharm/Bundesgesundheitsamt Schlußanträge des Generalanwalts G. Tesauro Rs.
Asunto C-54/91 Alemania c/ Comisión Conclusiones del Abogado General Sr. Tesauro Asunto C-183/91 Comisión c/ Grecia
— Entscheidungen der Kommission vom 26. Juli 1993 über eine finanzielle Beihilfe der Gemeinschaft zum Betrieb folgender gemeinschaftlicher Referenzlabors für Rückstandsuntersuchungen: D Bundesgesundheitsamt, Berlin, Deutschland (Entscheidung 93/460/EWG — Amtsblatt L 215 vom 25.8.1993) F Laboratoire des Médicaments Vétérinaires, Fougères, Frankreich (Entscheidung 93/461/EWG — Amtsblatt L 215 vom 25.8.1993) I Istituto Superiore di Sanità, Rom, Italien (Entscheidung 93/458/EWG — Amtsblatt L 215 vom 25.8.1993) NL Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieuhygiëne, Bilthoven, Niederlande (Entscheidung 93/459/EWG — Amtsblatt L 215 vom 25.8.1993)
— Decisión 92/1/CEE, Diario Oficial L 1 de 4.1.1992 Decisión de la Comisión, de 3 de diciembre de 1991, por la que se establecen las normas relativas a las acciones científicas para la lucha contra la peste porcina africana y a la contribución financiera de la Comunidad.
• das Inverkehrbringen von Arzneimitteln: Nach der Vereinigung wird jeder neue Antrag auf Genehmigung des Inverkehrbringens vom Bundesgesundheitsamt nach Maßgabe der EG-Richtlinien geprüft.
Mientras tanto, la Comisión se encargará de que se respete con toda fidelidad el principio de no discriminación que se deriva de los Tratados.