Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
gleichwohl ist zu berücksichtigen, dass 27% der menschen mit behinderungen im erwerbstätigen alter ganz und gar arbeitsunfähig sind.
man skall emellertid komma ihåg att ca 27 % av de funktionshindrade i arbetsför ålder är helt oförmögna att arbeta.
soweit artikels 46 anwendung findet, werden nur zeiten berücksichtigt, in denen die person arbeitsunfähig im sinne der rechtsvorschriften des vereinigten königreichs war.
vid tillämpningen av artikel 46 skall endast perioder under vilka personen var arbetsoförmögen enligt förenade kungarikets lagstiftning beaktas.
versorgt die antragstellende person ein kind, das völlig arbeitsunfähig ist und kein unabhängiges leben führen kann oder völlig arbeitsunfähig ist und anspruch auf eine hinterbliebenenrente hat?
har den sökande vårdnaden om ett barn som är helt arbetsoförmöget och ur stånd att klara eget boende eller är helt arbetsoförmöget och har rätt till efterlevandepension?
3.7.2 wer arbeitsunfähig ist, muss die gewissheit haben, ein ausreichendes einkommen zu beziehen, um ein würdiges leben führen zu können.
3.7.2 människor som inte kan arbeta bör garanteras ett inkomststöd som ger dem möjlighet att leva ett värdigt liv.
diese bestimmungen gelten entsprechend für ehemalige bedienstete nach ablauf ihres vertrages, wenn sie infolge einer während ihres beschäftigungsverhältnisses aufgetretenen schweren oder längeren krankheit oder wegen eines während ihres beschäftigungsverhältnisses erlittenen unfalls arbeitsunfähig sind und nachweislich nicht einem anderen sozialversicherungssystem angeschlossen sind.
dessa bestämmelser skall även tillämpas på en tidigare anställd efter det att hans anställningsavtal löpt ut, om han är arbetsoförmögen till följd av allvarlig eller långvarig sjukdom som han ådragit sig under anställningstiden eller till följd av olyckshändelse under anställningstiden, och om han kan styrka att denna sjukdom eller skada inte täcks av något annat system för social trygghet.
ein ans, der während seiner abordnung einen arbeitsunfall erleidet, erhält jedoch den vollen satz des in artikel 15 absätze 1 und 2 festgesetzten tagegelds während der gesamten zeit, in der er arbeitsunfähig ist, und bis zum ende des zeitraums der abordnung.
en nationell expert som råkar ut för en arbetsolycka under utstationeringsperioden ska emellertid fortsätta att få full ersättning i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 under hela den tid han inte kan arbeta fram till utstationeringsperiodens slut.
4. bei anwendung des artikels 40 absatz 3 buchstabe a) ziffer ii) werden nur die zeiten berücksichtigt, in denen der arbeitnehmer oder der selbständige arbeitsunfähig im sinne der belgischen rechtsvorschriften war.
4. vid tillämpningen av artikel 40.3 a ii skall endast perioder under vilka den anställda eller egenföretagaren var arbetsoförmögen enligt belgisk lagstiftning beaktas.