Google'a Sor

Şunu aradınız:: neprospívají (Çekçe - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Çekçe

Almanca

Bilgi

Çekçe

Spíš mi neprospívají.

Almanca

Eher, dass sie schlecht für mich sind.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Copak pacientům návštěvy neprospívají?

Almanca

Hilft es den Patienten nicht, Besuch zu bekommen?

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Myslím, že ti tví noví kamarádi neprospívají.

Almanca

Dir tun deine neuen Freunde nicht gut.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Jo... bohužel, špatní lidé neprospívají podnikání.

Almanca

Ja. Zu meinem Bedauern haben ihn böse Menschen aus dem Geschäft gedrängt.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Matematické formulace neprospívají mé duševní rovnováze.

Almanca

Mathematische Formulierungen sind nicht förderlich für meine geistige Stabilität.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Uvažuji, že sňatky mezi příbuznými neprospívají rase.

Almanca

- Ich habe gerade überlegt, sind diese Ehen, die zwischen Vettern und Basen geschlossen werden, wünschenswert? Hunderte kleiner Äffchen.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Postižená prasata mají často kašel a neprospívají.

Almanca

Betroffene Schweine leiden häufig unter Hustensymptomen und wachsen nicht.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Postižená prasata mají často kašel a neprospívají.

Almanca

Betroffene Schweine leiden oft unter Hustensymptomen und wachsen nicht.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Uzavřené prostory neprospívají holčičkám ani lidskému mozku.

Almanca

Komm, wir gehen spazieren. - Au ja! Geschlossene Räume sind schlecht für Kinder.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Výbor opakovaně kritizuje způsoby konzultací, které neprospívají vlastní soudržnosti obou stanovisek.

Almanca

Wiederholt kritisiert der Ausschuss die Modalitäten des Konsultationsverfahrens, wel­che in Bezug auf die eigentliche Kohärenz der beiden Stellungnahmen der Sache nicht gerecht werden.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Výbor opakovaně kritizuje způsoby konzultací, které neprospívají vlastní soudržnosti obou stanovisek.

Almanca

Wiederholt kritisiert der Ausschuss die Modalitäten des Konsultationsverfahrens, welche in Bezug auf die eigentliche Kohärenz der beiden Stellungnahmen der Sache nicht gerecht werden.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Nekalé praktiky při obchodování se solárními panely neprospívají životnímu prostředí a jsou neslučitelné s cílem zdravého celosvětového solárního průmyslu.

Almanca

Ein unfairer Handel mit Solarpaneelen hilft der Umwelt nicht und ist mit einer gesunden globalen Solarindustrie nicht vereinbar.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

Investicemi do dobrovolnictví zaměstnanců neprospívají jen místní společnosti, ale zároveň zlepšují svou reputaci a image, pomáhají vytvářet týmového ducha, zlepšují uspokojení z práce a zvyšují produktivitu tím, že zaměstnancům nebo úředníkům umožňují rozvíjet nové dovednosti.

Almanca

Darüber hinaus wird Teamgeist gefördert, die Zufriedenheit mit der Arbeit verbessert und die Produktivität erhöht, während die Mitarbeiter neue Fähigkeiten erwerben können.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

V druhém e-mailu stÙžovateli doporuÏil, aby p%estal psát další e-maily. Potom prohlásil: „Byl bych vdÙÏný, kdybyste se mohl zdržet tÙchto krok7, které neprospívají Vaší žádosti.“

Almanca

In der zweiten E-Mail empfahl er ihm, keine weiteren E-Mails zu schreiben und traf folgende Feststellung: „Ich wäre Ihnen dankbar, wenn sie von diesen Aktionen Abstand nehmen würden, die sie sich keineswegs günstig auf Ihre Bewerbung auswirken.“

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

1.1 Toto stanovisko z vlastní iniciativy k tématu Hlavní směry hospodářské politiky (2005-2008) v souvislosti s Integrovanými hlavními směry pro růst a zaměstnanost má být vnímáno jako doplněk ke stanovisku k tématu Hlavní směry zaměstnanosti – 2005/2008 [1]. Výbor opakovaně kritizuje způsoby konzultací, které neprospívají vlastní soudržnosti obou stanovisek. Současné pojednání hlavních směrů a hlavních směrů politiky zaměstnanosti by lépe zobrazilo mnohostranné provázání obou oblastí.

Almanca

1.1 Die vorliegende Initiativstellungnahme zu den%quot%Grundzügen der Wirtschaftspolitik (2005-2008)%quot% der%quot%Integrierten Leitlinien für Wachstum und Beschäftigung (2005-2008)%quot% ist komplementär zur Stellungnahme über die%quot%Beschäftigungspolitischen Leitlinien — 2005/2008%quot% zu verstehen [1]. Wiederholt kritisiert der Ausschuss die Modalitäten des Konsultationsverfahrens, welche in Bezug auf die eigentliche Kohärenz der beiden Stellungnahmen der Sache nicht gerecht werden. Eine gemeinsame Abhandlung zu den Grundzügen und den beschäftigungspolitischen Leitlinien würde die vielfältigen Verflechtungen beider Bereiche besser widerspiegeln.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam